期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
哑剧在美国
1
作者 罗伯特·卡尔顿 吕咏 《上海艺术家》 1994年第3期7-9,共3页
在美国做一名哑剧演员并不是件容易的事。1972年,我从大学毕业来到了芝加哥。我生命中最激动也是最恐惧的一件事就是我第一次画上白脸,测试自己做一名街头艺人的能力。我选择了城里一个人们经常聚集在一起吃午餐及下棋的地方。
关键词 哑剧演员 芝加哥 艺人 名街 观众 白脸 哑剧 午餐 容易的事 能理解
下载PDF
我们怎样创作和交响乐团同台演出的哑剧?
2
作者 梯·丹尼尔 黄秀贞 《上海艺术家》 1994年第3期10-11,共2页
要讲清这一题目,我们必须首先讨论技巧问题。哑剧被誉为无言的艺术,但实际上它是一种空间艺术。 哑剧的空间由二部分组成。 第一,我们的身体就是空间,它可以表现各种情感或一系列的动作。当各种情感用一系列的动作表现出来时,它影响了... 要讲清这一题目,我们必须首先讨论技巧问题。哑剧被誉为无言的艺术,但实际上它是一种空间艺术。 哑剧的空间由二部分组成。 第一,我们的身体就是空间,它可以表现各种情感或一系列的动作。当各种情感用一系列的动作表现出来时,它影响了我们周围的空间,也影响了我们身体这个空间。 展开更多
关键词 哑剧 交响乐团 音乐会 讨论技巧 形体语言 空间艺术 动作表 哑剧演员 雕塑空间 作时
下载PDF
《尤利西斯》原著的韵味何在?——从冯亦代先生的“三十六比”看翻译标准 被引量:3
3
作者 金隄 《天津外国语大学学报》 1996年第2期2-12,共11页
天下没有十全十美的翻译,《尤利西斯》虽非天书,确有许多难懂难译处,要将这样一部巨著译得处处令人满意几乎是不可能的事.但是文学翻译的艺术就是一种没有止境的追求,尽管目标似乎远不可及,每向前一步都是一个宝贵的收获,而检验已经走... 天下没有十全十美的翻译,《尤利西斯》虽非天书,确有许多难懂难译处,要将这样一部巨著译得处处令人满意几乎是不可能的事.但是文学翻译的艺术就是一种没有止境的追求,尽管目标似乎远不可及,每向前一步都是一个宝贵的收获,而检验已经走过的道路中的得失,正是今后走得更好的最佳手段,所以我非常希望听到读者的反应,特别欢迎讨论泽文中的问题.拙泽《尤利西斯》自1980年开始发表以来十余年间,尤其1986年北京《世界文学》刊出和1987年天津百花出版社出版选译单行本后,曾蒙文化界和许多读者关心,1993年台北九歌出版社出全译本上卷12章后,更在台湾文化界引起普遍兴趣,国际上也有热烈反应.这切对于我这艰巨译事都是有力的支持.但是1994年4月人民文学出版社出版同书之后,事情突然大大热闹起来,《尤利西斯》的译事成了新闻界反复报导的热门题目,这是沾了名人的光. 展开更多
关键词 《尤利西斯》 哑剧演员 耶稣会 爱尔兰文艺复兴运动 乔伊斯 文学翻译 原著 译文 《中华读书报》 艺术形象
下载PDF
运用表演艺术服务数学教学
4
作者 曾思江 《湖南教育(上旬)(A)》 2000年第14期47-47,共1页
关键词 表演艺术 数学教学 数学教师 数学课 语言艺术 幽默艺术 思维定势 哑剧演员 数学概念 表情艺术
下载PDF
谢默斯·希尼的生平与创作 被引量:5
5
作者 张剑 《外国文学》 CSSCI 北大核心 1996年第1期12-14,21,共4页
谢默斯·希尼的生平与创作张剑爱尔兰是欧洲的一个小国,可它养育了不少著名作家,《格列佛游记》的作者斯威夫特、《严肃的重要性》的作者王尔德、《尤利西斯》的作者乔伊斯、《驶向拜占庭》的作者叶芝、《彼格马良》的作者萧伯纳... 谢默斯·希尼的生平与创作张剑爱尔兰是欧洲的一个小国,可它养育了不少著名作家,《格列佛游记》的作者斯威夫特、《严肃的重要性》的作者王尔德、《尤利西斯》的作者乔伊斯、《驶向拜占庭》的作者叶芝、《彼格马良》的作者萧伯纳、《等待戈多》的作者贝克特都来自这个国... 展开更多
关键词 谢默斯·希尼 北爱尔兰 贝尔法斯特 诺贝尔文学奖 威廉·华兹华斯 哑剧演员 诗歌 生平与创作 象征意义 自然主义者
原文传递
与冯亦代先生商榷 被引量:1
6
作者 金隄 《文学自由谈》 CSSCI 1996年第2期84-89,共6页
与冯亦代先生商榷金隄文学作品的韵味,犹如人的风格气质,对于作品是否为人喜爱起着一种左右乾坤的作用。现在有人愿意将拙译与另一译本对比,讨论其中的韵味,这是一件大好事。但是讨论需要园地,天津的《文学自由谈》愿意提供一角宝... 与冯亦代先生商榷金隄文学作品的韵味,犹如人的风格气质,对于作品是否为人喜爱起着一种左右乾坤的作用。现在有人愿意将拙译与另一译本对比,讨论其中的韵味,这是一件大好事。但是讨论需要园地,天津的《文学自由谈》愿意提供一角宝贵的篇幅,使人真有自由舒畅之感。拙... 展开更多
关键词 哑剧演员 《尤利西斯》 耶稣会 翻译原则 乔伊斯 译文 英语成语 明白易懂 《新民晚报》 翻译态度
原文传递
五、模仿与滑稽
7
作者 瓦·哈格曼 昌善 《世界电影》 北大核心 1994年第1期90-95,共6页
悲剧的自古以来的对立物是喜剧。喜剧无论在美学上和历史上,都是一种特殊的现象。在一切时代里,欢乐的世界观都在力求得到恰当的表现。当我们对旁人的弱点和怪癖报以大笑或微笑时,我们就仿佛超脱了这种遭受着种种压迫的世俗生活。从这... 悲剧的自古以来的对立物是喜剧。喜剧无论在美学上和历史上,都是一种特殊的现象。在一切时代里,欢乐的世界观都在力求得到恰当的表现。当我们对旁人的弱点和怪癖报以大笑或微笑时,我们就仿佛超脱了这种遭受着种种压迫的世俗生活。从这种笑声中产生的超然感觉,将会增强我们的自信和生活乐趣。有意识地滑稽地模仿别人的行为或自然现象,就是为了满足这种最原始的需要。很能说明问题的是,在希腊,人们把哑剧演员称为“ 展开更多
关键词 情节喜剧 喜剧性 喜剧效果 卓别林 电影 喜剧演员 自我表露 哑剧演员 世界观 意大利新现实主义
原文传递
比喻——语言的钻石
8
作者 肖笃宋 《花火(C版)》 2005年第6期46-48,共3页
关键词 比喻 语言 钻石 笔底生花 修辞方法 苦瓜 作文 语言艺术 同大小 哑剧演员
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部