期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
安乐哲的《孟子》文本翻译策略及其阐释观 被引量:3
1
作者 杨颖育 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2020年第6期8-13,共6页
受到西方化约主义的影响,《孟子》等传统的中国典籍在译介中多寻找共性而忽视彼此的差异性,导致中国哲学有别于西方哲学的特征被弱化甚至被消解。安乐哲意识到了《孟子》等中国传统典籍在英语世界传播和接受中存在的问题,强调从中国的... 受到西方化约主义的影响,《孟子》等传统的中国典籍在译介中多寻找共性而忽视彼此的差异性,导致中国哲学有别于西方哲学的特征被弱化甚至被消解。安乐哲意识到了《孟子》等中国传统典籍在英语世界传播和接受中存在的问题,强调从中国的关联性哲学思维方式入手,对比中西哲学,以中国哲学典籍的元命题和术语来解读儒家典籍。通过分析安乐哲对《孟子》翻译中具体的实例“孝”“性”“诚”等儒家核心概念的阐释与转换,揭示他“凸显差异”的哲学阐释观,以促进中西译者进行更为深刻的比较和分析,推动中西文化的有效交流和平等对话。 展开更多
关键词 《孟子》英译 安乐哲 哲学阐释观 关联思维 凸显差异
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部