-
题名形似与形美——以许渊冲100首唐宋词英译为例
被引量:5
- 1
-
-
作者
程永生
-
机构
安徽理工大学外国语学院
安徽工贸职业技术学院外语系
-
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2011年第3期60-63,共4页
-
基金
安徽省教育厅人文社会科学项目基金资助(2009sk161)
-
文摘
许渊冲英译唐宋词追求形似与形美。选取了诗行、人称代词、句子与句子结构和英译整体形态等四个参数,对许译《最爱唐宋词》进行了分析,结果表明英译唐宋词,形式变化在所难免,形似在很大程度上只是大家追求的理想,形美往往与形似成反比,追求在形似基础上的形美真是难上加难。
-
关键词
形似
形美
唐宋词英译
许渊冲
-
Keywords
formal similarity
formal beauty
English translation of ci of the Tang and Song Dynasties
Xu Yuanchong
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名唐宋词中西翻译流派英译比较研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
姚俏梅
-
机构
贺州学院外国语学院
-
出处
《蚌埠学院学报》
2013年第4期79-82,共4页
-
基金
2012年广西高校科研项目(201204LX470)
-
文摘
唐宋词是中国传统文学的精华。长期以来,中西方翻译家们在"东学西渐"方面取得成绩的同时,也存在一些不足。以李煜的《虞美人》为个案分析,从音韵、词体形式、文化亏损三个角度来比较中西方翻译流派在唐宋词翻译上所采取的策略和方法,总结出这些学者在词翻译中所遵循的不同的翻译原则、关注重点以及他们各自的得失,为国内学者的翻译研究提供借鉴,从而推动词学研究领域的拓展。
-
关键词
唐宋词英译
音韵
词体形式
文化亏损
《虞美人》
-
Keywords
translations of Tang and Song Ci-poems
rhyme
form of Ci-poem
cultural loss
Yumeiren
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-