-
题名礼貌原则下商务信函英汉翻译策略对比研究
- 1
-
-
作者
胡仁青
-
机构
西安交通工程学院公共课部
-
出处
《西安交通工程学院学术研究》
2021年第2期113-116,127,共5页
-
基金
2019年度陕西省高等教育教学改革研究项目(19BY137)
西安交通工程学院2020年“一师一优课”建设项目。
-
文摘
随着世界经济一体化迅猛发展,中西方商务交际日趋增多,培养足够的跨文化意识和适当的交际行为,以达到在不同场合的交际能力,学会有效地与他人交流,学会理解他人是很有必要的。翻译是一种跨文化、跨语言的交际手段,是以作者想要的方式将原文的含义转换成另一种语言表达的复杂过程,不只是简单地再现原文,尤其是商务信函中的礼貌用语,其翻译是一种交际手段,而不是文化的传播。本文主要对顾曰国提出的礼貌原则和Brown Levinson的面子理论进行了分析,并以此为指导对汉英商务信函翻译策略进行了对比分析。最后,结合汉英商务信函中礼貌表现的差异以及相关的翻译理论,提出了英汉商务信函归化翻译策略。
-
关键词
跨文化交际
商务信函的翻译
礼貌原则
翻译策略
-
Keywords
intercultural communication
business letters’translation
Politeness Principle
translation strategies
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-