期刊文献+
共找到26篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
浅谈商务英语广告的语言特征 被引量:2
1
作者 那茗 于晓华 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2003年第4期30-32,共3页
商务英语广告是英语语言体系的一个分支 ,是为国际商务活动服务的专门用途语言。基于英文语法和词汇 ,它既有英语语言的共同特征 ,又有其独特的语言现象。本文就商务广告英语的词汇特征、句法特征和修辞特征等三方面进行分析与探讨。
关键词 商务广告英语 词汇 句法 修辞 语言特征
下载PDF
商务广告英语修辞特点之浅析
2
作者 董亮 《才智》 2009年第24期155-155,共1页
商务广告英语作为一种实用性文体,以其广泛使用修辞手段而著称。本文拟从语义方面分析商务广告英语的修辞特点,并结合实例来阐释其实际效果,以期展现商务广告英语的语言特点,从而使我们更好地理解和翻译商务广告英语。
关键词 商务广告英语 修辞 语义
原文传递
概念语法隐喻在商务英语广告中的应用 被引量:1
3
作者 崔姗 邱智晶 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2014年第5期103-104,共2页
语法隐喻是商务英语广告中常见的语言现象,本文以语法隐喻为理论依据,尝试从功能语言学角度对商务英语广告中的概念语法隐喻现象进行研究,分析概念语法隐喻的不同类型在英语广告中的应用及其作用。
关键词 概念语法隐喻 商务英语广告 应用
下载PDF
商务英语广告翻译中的美学传递 被引量:5
4
作者 蒋丽平 《长春师范大学学报》 2015年第3期88-91,共4页
广告审美在广告翻译中具有重要地位。由于中西方审美观在文化层面及美感方面存在差异性,要实现广告翻译中美的功能对等,就要先研究传递美的理论前提和事实根据,然后根据翻译广告美的可操作性手段,达到商务英语广告翻译中美的传递。
关键词 商务英语广告 翻译美学 翻译策略
下载PDF
浅析商务英语广告的语言特点 被引量:2
5
作者 翁金 张译丹 《文教资料》 2015年第5期191-192,194,共3页
当今世界已经进入信息社会和知识经济时代,各国消费者对广告的依赖性越来越强,广告已经十分具体地参与了我们的日常生活,为消费者进行消费活动创造了便利,也为商家带来了勃勃商机。商务英语广告作为将营销与语言结合的一种优质载体... 当今世界已经进入信息社会和知识经济时代,各国消费者对广告的依赖性越来越强,广告已经十分具体地参与了我们的日常生活,为消费者进行消费活动创造了便利,也为商家带来了勃勃商机。商务英语广告作为将营销与语言结合的一种优质载体,兼具实用性与艺术性。本文将从商务英语广告的词汇、句法及修辞三个方面,分析商务英语广告的语言特点。 展开更多
关键词 商务英语广告 词汇特征 句法特征 修辞特征
下载PDF
英语商务广告中的反合表征及汉译策略研究 被引量:9
6
作者 黄跃进 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2020年第6期25-32,共8页
翻译过程中译者忠实于原文语境与译文表达之间的语义力度差距,为翻译策略的反合表征提供了研究空间。基于反合理论研究英语商务广告中的语言表征现象,考察英语广告中“形意”、“音义”和“音形”之“反”与汉译本所蕴含的汉文化哲学的... 翻译过程中译者忠实于原文语境与译文表达之间的语义力度差距,为翻译策略的反合表征提供了研究空间。基于反合理论研究英语商务广告中的语言表征现象,考察英语广告中“形意”、“音义”和“音形”之“反”与汉译本所蕴含的汉文化哲学的“中”之道,可以揭示原文广告语境与汉译本之间的语义反合性质,并在关系反合、程度反合和互补反合等不同语言等级表征基础上,尝试性提出拼糅法、合成法与分拆法三种汉译策略,以调和广告汉译中原文与译本之间的反合关系,实现译本有效传递原文广告中的语用意图,为翻译实践活动提供有效的指导方法。 展开更多
关键词 英语商务广告 反合表征 汉译策略 拼糅法 合成法 分拆法
下载PDF
“功能对等理论”在商务英语广告翻译中的运用 被引量:5
7
作者 章明蕾 杨永和 《武汉船舶职业技术学院学报》 2012年第1期127-129,共3页
随着社会时代的发展,商务英语作为一门特殊用途英语在商务沟通和交流的过程中起着至关重要的作用。商务英语的翻译也成为人们关注的焦点。各种翻译方式各有特色,本文将从功能对等入手,以商务英语广告为例,研究功能对等理论在商务英语广... 随着社会时代的发展,商务英语作为一门特殊用途英语在商务沟通和交流的过程中起着至关重要的作用。商务英语的翻译也成为人们关注的焦点。各种翻译方式各有特色,本文将从功能对等入手,以商务英语广告为例,研究功能对等理论在商务英语广告翻译中的运用。 展开更多
关键词 功能对等 商务英语广告 翻译方法
下载PDF
谈商务英语广告翻译的创译原则 被引量:9
8
作者 黄宇驰 《湖南经济管理干部学院学报》 2006年第1期124-125,共2页
商务广告翻译是一种特殊的“实用”文体翻译,其目的是为了达到诱导促销之效果。从对创译原则的认识出发,着重探讨了“创译”手法在商务广告翻译中的运用。
关键词 商务英语广告 翻译 创译原则
下载PDF
商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策 被引量:7
9
作者 周进 《上海商学院学报》 2007年第2期44-47,共4页
商务英语广告的语言模糊性处理是一种语言挑战,但这种语言运用及其跨语言转换时的积极歧义层面,也为商务英语广告制作及其汉译提供了创意空间。尤其是在修辞格使用与翻译操作中,更应该有意利用这种语言模糊特性的积极面,以追求生动、形... 商务英语广告的语言模糊性处理是一种语言挑战,但这种语言运用及其跨语言转换时的积极歧义层面,也为商务英语广告制作及其汉译提供了创意空间。尤其是在修辞格使用与翻译操作中,更应该有意利用这种语言模糊特性的积极面,以追求生动、形象、动感的艺术效果。本文从模糊性语言理论着手,对商务英语广告的修辞格现象进行了分析和论述,并提出了相应的汉译策略。 展开更多
关键词 商务英语广告 模糊语言 修辞格 汉译对策
下载PDF
语用视角下商务英语广告中模糊限制语研究 被引量:1
10
作者 吴艳 《大学英语教学与研究》 2016年第6期42-45,共4页
语言模糊性可体现于模糊限制语。在商务英语广告中,模糊限制语已经被广泛地应用,可以通过词汇、句子和话语三种形式体现出来。本文的研究是以语用学中的合作原则和礼貌原则为理论基础,针对英语商务广告中的模糊限制语的语用功能进行研究... 语言模糊性可体现于模糊限制语。在商务英语广告中,模糊限制语已经被广泛地应用,可以通过词汇、句子和话语三种形式体现出来。本文的研究是以语用学中的合作原则和礼貌原则为理论基础,针对英语商务广告中的模糊限制语的语用功能进行研究,具有很强的实用性和可操作性。 展开更多
关键词 模糊限制语 英语商务广告 合作原则 礼貌原则 语用功能
下载PDF
商务英语广告翻译中的文化迁移与翻译策略
11
作者 曹炯 高洁 《湖北函授大学学报》 2018年第2期163-164,共2页
商务英语广告在商品销售中的作用不可小觑,把握好不同文化的背景及底蕴,运用翻译策略来处理翻译过程中产生的文化迁移现象,才能真正实现商务广告翻译中的文化传真,达到商务广告的商业目的。
关键词 文化迁移 商务英语广告 翻译策略
下载PDF
刍议商务英语广告的语言艺术
12
作者 祁芬 《兰州教育学院学报》 2015年第12期122-123,共2页
在如今的社会经济中,广告已经成为国际商务交际中经常使用的手段。判断一则广告的成功与否,主要看其能否给顾客留下深刻的印象。合理运用广告语言,可以促进商品销售,并能完善企业的整体形象。商务英语广告具有独特的语言艺术,它所使用... 在如今的社会经济中,广告已经成为国际商务交际中经常使用的手段。判断一则广告的成功与否,主要看其能否给顾客留下深刻的印象。合理运用广告语言,可以促进商品销售,并能完善企业的整体形象。商务英语广告具有独特的语言艺术,它所使用的词语更加新颖,而且在句式上灵活多变,其运用的修辞手法往往会使广告更具感染力。 展开更多
关键词 商务英语广告 广告英语 语言艺术
下载PDF
顺应论视野下的商务英语广告的翻译技巧
13
作者 黄美琳 《教师》 2016年第11期50-51,共2页
本文所论述的主要内容是将维索尔伦所提出的顺应论运用在商务英语的广告翻译当中,并且还阐述了顺应论对于商务英语广告的指导作用和翻译技巧。广告在商业活动当中能够有效宣传自己的产品,商务英语广告的运用能够将自己企业生产的产品推... 本文所论述的主要内容是将维索尔伦所提出的顺应论运用在商务英语的广告翻译当中,并且还阐述了顺应论对于商务英语广告的指导作用和翻译技巧。广告在商业活动当中能够有效宣传自己的产品,商务英语广告的运用能够将自己企业生产的产品推向更加广阔的市场。因此,在商业活动当中,商务英语广告的翻译并不是一种简单的文学翻译,而是要在传递基本信息的同时,促进消费者的购买欲望;不但要保留原有的英文含义,更要使得翻译内容更加贴近英文原文。 展开更多
关键词 顺应论 商务英语广告 翻译技巧
下载PDF
论英语商务广告的语言特征
14
作者 王莉 《湖南商学院学报》 2010年第3期113-116,共4页
英语是国际商务中的通用语言。英语商务广告经过长期发展,形成了一种独立的语体。本文通过大量的文案分析从语言的词汇层面、句法层面和修辞层面多维度地论证了英语商务广告的语言特征。
关键词 英语商务广告 语言特征 语言层面 消费者
下载PDF
商务英语广告的修辞手法运用探析 被引量:3
15
作者 陈平 《科技信息》 2011年第24期I0164-I0164,I0167,共2页
商务英语广告的主要功能是劝导消费者购买商家提供的产品或服务。修辞手法在商务广告中的运用使广告语言生动活泼,在传达产品或服务信息的同时增强了广告的艺术感染力和美感,从而吸引消费者的注意,促进广告实现其主要功能。通过分析商... 商务英语广告的主要功能是劝导消费者购买商家提供的产品或服务。修辞手法在商务广告中的运用使广告语言生动活泼,在传达产品或服务信息的同时增强了广告的艺术感染力和美感,从而吸引消费者的注意,促进广告实现其主要功能。通过分析商务英语广告中常见的六种修辞手法,即:拟人、双关、仿拟、比喻、重复和押韵,提高我们对商务英语广告的理解和欣赏。 展开更多
关键词 商务英语广告 修辞手法 双关 仿拟
下载PDF
商务英语广告的语言特点及翻译技巧 被引量:12
16
作者 刘君武 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2014年第4期44-45,共2页
随着我国改革开放的进一步深化,中国产品进入到国际市场的机会大大增强。同时,外国产品也大量涌入中国,产品竞争也越来越激烈,广告在促进产品销售和繁荣经济等方面的作用也更加显著,广告翻译的作用也日益凸显出来。采用文献资料法,概括... 随着我国改革开放的进一步深化,中国产品进入到国际市场的机会大大增强。同时,外国产品也大量涌入中国,产品竞争也越来越激烈,广告在促进产品销售和繁荣经济等方面的作用也更加显著,广告翻译的作用也日益凸显出来。采用文献资料法,概括了商务英语广告在结构、文体、句法和修辞等方面独有的语言特点,阐述了翻译商务英语广告的三个原则——简洁创意、通俗美感和文化适应原则,在此基础上,提出了翻译商务英语广告的三个策略,直译,意译和再创型翻译,并总结了一些翻译商务英语广告常用的方法和技巧,以达到广告介绍产品的目的。 展开更多
关键词 商务英语广告 语言特点 翻译技巧
下载PDF
系统功能层面下商务英语广告语法隐喻研究 被引量:1
17
作者 吴艳 杨慧莹 《大学英语教学与研究》 2018年第2期122-124,共3页
商务英语广告作为一种独立的语体具有其独特的商业性综合性艺术。虽然语言学家已对商务英语广告的语言特征及其社会功能进行了一定的研究,但从系统功能语言学角度对商务英语广告语篇的研究实属鲜见。本文的研究是以韩礼德的系统功能语... 商务英语广告作为一种独立的语体具有其独特的商业性综合性艺术。虽然语言学家已对商务英语广告的语言特征及其社会功能进行了一定的研究,但从系统功能语言学角度对商务英语广告语篇的研究实属鲜见。本文的研究是以韩礼德的系统功能语言学为指导,对商务英语广告中所涉及的商务英语广告概念隐喻、人际隐喻及语篇隐喻进行探讨,具有较强的实用性和可操作性。 展开更多
关键词 商务英语广告 概念隐喻 人际隐喻 语篇隐喻
下载PDF
浅议商务英语广告中的修辞和翻译方法
18
作者 李晓颖 《中国外资》 2011年第20期231-232,共2页
随着经济全球化的步伐加快,商务广告的翻译在经贸活动中的作用也越来越重要。商务广告翻译的好与坏对于产品的推广和销售有着至关重要的影响。各国文化与语言的差异要求商务广告的翻译不能完全拘泥于字面,而应针对产品本身特点和销售的... 随着经济全球化的步伐加快,商务广告的翻译在经贸活动中的作用也越来越重要。商务广告翻译的好与坏对于产品的推广和销售有着至关重要的影响。各国文化与语言的差异要求商务广告的翻译不能完全拘泥于字面,而应针对产品本身特点和销售的对象,运用自然、准确、简洁等语言原则,将广告中的产品刻画得淋漓尽致,达到深入人心的目的。 展开更多
关键词 商务英语广告 修辞 方法
下载PDF
商务英语广告中的修辞手法运用分析
19
作者 路熙佳 《佳木斯职业学院学报》 2023年第12期172-174,共3页
随着经济全球化的发展,各国之间不断加强合作,国际化水平进一步提升。商务广告产业面临新的发展机遇和诸多发展挑战。如何加强商务英语广告对未来潜在客户的记忆点、加强诙谐性和可观性,分析广告中的修辞手法,就显得格外重要。文章从商... 随着经济全球化的发展,各国之间不断加强合作,国际化水平进一步提升。商务广告产业面临新的发展机遇和诸多发展挑战。如何加强商务英语广告对未来潜在客户的记忆点、加强诙谐性和可观性,分析广告中的修辞手法,就显得格外重要。文章从商务英语广告的定义及特点入手,对不同的特点进行了概括分析,从词汇、结构、语法、修辞等四大方面说明了商务英语广告的语言特点,再结合相关案例详细地分析了修辞手法的分类及运用,得出的结论是在商务英语广告中,一定要足够重视修辞手法的运用,才能使观众产生联想,能够有效地记住产品特点,再交替使用各类修辞手法,提升产品的宣传效果,从而达到提高产品销量与知名度的目的。 展开更多
关键词 商务英语广告 修辞手法 运用
下载PDF
从交际翻译理论看英语商务广告的汉译策略
20
作者 周方衡 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2017年第9期62-65,共4页
作为一种重要的应用文体,英语商务广告在词汇、句法和修辞方面都有着鲜明的语言特征,译者要将其完整地传递给译文读者实为不易。以彼特·纽马克的交际翻译理论为研究视角,从增添、简化、套译、变通4个层面对英语商务广告的汉译策略... 作为一种重要的应用文体,英语商务广告在词汇、句法和修辞方面都有着鲜明的语言特征,译者要将其完整地传递给译文读者实为不易。以彼特·纽马克的交际翻译理论为研究视角,从增添、简化、套译、变通4个层面对英语商务广告的汉译策略进行逐个探析,借以指出译者在商务英语广告的翻译中不能囿于原文的内容和形式,而应以保持译文的通顺晓畅为交际目的,采取多种翻译策略向译文读者传递和原文相同的宣传效果。 展开更多
关键词 交际翻译理论 英语商务广告 汉译策略 宣传效果
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部