-
题名商务目的影响下的广告转喻机制——以汽车广告语为例
被引量:5
- 1
-
-
作者
陈香兰
余方妍
-
机构
对外经济贸易大学
-
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第3期71-74,共4页
-
基金
国家社科基金项目"英汉语法中的高层转喻机制研究"(11BYY010)
对外经济贸易大学教师学术创新团队资助项目"认知与商务语言"(CXTD5-06)的阶段性成果
-
文摘
广告语篇是一种将商务目的与语言相结合的言语行为。本文通过观察研究发现,汽车广告中的转喻有如下特点:(1)广告转喻中源域的选择明显地受限于广告的商务目的,源域与商务目的两者共同对受众产生影响;(2)广告中的谐音词、近义词、多义词都可能有转喻存在,广告目的对其都有影响;(3)在广告转喻中存在多种形式的多域操作,且受商务目的制约。
-
关键词
商务目的
广告多义词转喻
广告谐音转喻
广告同义词转喻
-
Keywords
business purpose
metonymy in polysemantic expression in advertising
metonymy in homophonic expression in advertising
metonymy in synonyms
-
分类号
H0-05
[语言文字—语言学]
-
-
题名从商务广告的目的谈双关修辞格的翻译
- 2
-
-
作者
宋瑞玲
马德兴
-
机构
青岛飞洋职业技术学院
-
出处
《科技信息》
2009年第24期I0154-I0154,共1页
-
文摘
本文从商务广告的目的对双关修辞的翻译进行了讨论,提出假设:由于中英文差异,英文广告中的双关可以用契合译法、分别表义法、套译法跟侧重译法等方法进行翻译。通过对具体案例分析,得出结论:由于广告的独特目的,译文标准应放在广告受众的接受上,只要译文能获得跟原文同样甚至更好的接受,吸引广告受众,达到促销目的,就是好的译文。
-
关键词
商务广告目的
双关
契合译法
分别表义法
套译法
侧重译法
-
分类号
F713.8
[经济管理—广告]
H315.9
[语言文字—英语]
-