期刊文献+
共找到86篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
商标翻译:在功能对等的基础上重新命名 被引量:2
1
作者 李群艳 《东南亚纵横》 2007年第2期76-79,共4页
一、引言商标,作为一种产品甚至于一个企业的标志,对于宣传产品,树立良好的企业形象,挖掘国际市场潜力和促进国际贸易的发展,起着重要的作用。商标翻译越来越受重视。
关键词 商标翻译 功能对等 命名
下载PDF
功能对等论与商标翻译 被引量:3
2
作者 文月娥 周小玲 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2005年第4期100-102,共3页
商标翻译是一种特殊文体的翻译,在全球经济一体化的情况下有着特殊的意义。功能对等翻译理论在外文商标汉译和中文商标英译中的应用,应注意:商标译名不仅要具有与源语商标对等的语言功能,也要具有对等的经济效益功能。
关键词 商标 翻译 对等 全球经济一体化 语言功能 经济效益
下载PDF
论“功能对等”理论与商标名翻译 被引量:2
3
作者 黄成柱 《科技创新导报》 2008年第13期132-132,共1页
奈达的"功能对等"理论认为,翻译是用最切近、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。本文根据"功能对等"理论,结合商标名称功能和特点,探讨商标翻译的方法。
关键词 功能对等理论 商标翻译 翻译方法
下载PDF
英汉商标翻译中的功能对等 被引量:6
4
作者 黄贵 《黄山学院学报》 2005年第1期117-119,共3页
商标翻译作为一种跨文化交际活动形式,“功能对等”翻译理论对其有积极指导意义。译文商标应力求语音、意义、文化意蕴的统一,使译文商标读者对译文商标的反应与原文商标读者的反应大体上对等。
关键词 功能对等 商标翻译 英汉 译文 翻译理论 跨文化交际 语音 活动形式 读者 指导意义
下载PDF
功能对等理论下新闻文本翻译技巧赏析 被引量:1
5
作者 李嘉萱 《教育教学论坛》 2019年第40期61-62,共2页
传统翻译教学中,翻译技巧的教学多以举例、翻译实践为主要教学手段。文章尝试基于功能对等理论,在翻译实践教学中,针对新闻文本的翻译技巧开展赏析教学,并在译例赏析中归纳该文本的翻译策略。
关键词 功能对等 翻译教学 翻译技巧 赏析
下载PDF
功能对等理论下翻译策略与技巧研究——以某公司行为准则英译汉为例 被引量:1
6
作者 方灿林 王冀皖 《安徽职业技术学院学报》 2020年第2期58-62,共5页
文章基于功能对等理论,从直译和意译两种方法入手,分析词义的选择、词义的引申、词类的转换、词的增加和删减等技巧,探讨句序的调整、句态转换、正反转换等策略,为解决中西方思维及语言特点下译文和原文的功能对等问题提供借鉴。
关键词 功能对等 翻译策略 翻译技巧
下载PDF
功能对等理论视阈下化妆品商标零翻译策略研究 被引量:4
7
作者 要建姝 《吉林工程技术师范学院学报》 2014年第10期88-90,共3页
经济全球化发展的今天,中国已经成为世界上最具潜力的市场之一,众多海外化妆品牌纷至沓来,以期在中国市场占据一席之地。为了成功开拓中国市场,赢得消费者青睐,除了具备优良的品质、合理的价格和精美的包装,优秀的化妆品商标译名更是功... 经济全球化发展的今天,中国已经成为世界上最具潜力的市场之一,众多海外化妆品牌纷至沓来,以期在中国市场占据一席之地。为了成功开拓中国市场,赢得消费者青睐,除了具备优良的品质、合理的价格和精美的包装,优秀的化妆品商标译名更是功不可没。本文以奈达的"功能对等"翻译理论为指导来探讨化妆品商标翻译中的零翻译现象。以期通过零翻译的尝试性研究唤起更多译界学者的兴趣,从而推动零翻译研究的深化发展。 展开更多
关键词 功能对等理论 化妆品商标 翻译
下载PDF
试论“功能对等”理论下的企业商标翻译
8
作者 张景发 钟慧 《中国商贸》 北大核心 2010年第22期232-233,共2页
商标具有很强的功能性,如信息功能、美感功能、表情功能、呼唤功能等。本文尝试从奈达"功能对等"理论的角度出发,对商标翻译的优化进行探讨,提出此方面的指导性方法。
关键词 企业商标 翻译 功能对等
下载PDF
功能对等理论在商标翻译中的应用
9
作者 蔡放 《科教导刊》 2012年第32期176-177,共2页
本文先简要地介绍了商标的定义,阐明了商标翻译在商业中的重要作用。继而引入功能对等理论来指导商标的翻译,完成不同语言中商标的转换,实现商标的功能。接着详细介绍了商标翻译中经常采用的一些方法,如音译法、直译法、意译法、音译意... 本文先简要地介绍了商标的定义,阐明了商标翻译在商业中的重要作用。继而引入功能对等理论来指导商标的翻译,完成不同语言中商标的转换,实现商标的功能。接着详细介绍了商标翻译中经常采用的一些方法,如音译法、直译法、意译法、音译意译结合法、首字母缩写法等等。最后再次强调商标翻译的目的是实现商标的功能。 展开更多
关键词 商标功能对等翻译技巧
下载PDF
功能对等与商标翻译
10
作者 龚艳 《边疆经济与文化》 2010年第12期82-83,共2页
商标是商品不可或缺的组成要素,商标翻译在经济全球化的今天发挥着巨大的作用。合理运用谐音法、取义法、谐音取义法、直译法、半译法、转换法,使译文商标与原商标达到功能对等,才能使商标翻译发挥更大作用。
关键词 商标 翻译 功能对等
下载PDF
从叙事技巧论“春秋笔法”的功能对等翻译策略——以《儒林外史》杨译本为例
11
作者 李亦凡 《河南广播电视大学学报》 2016年第4期51-54,共4页
"春秋笔法"为中国传统叙事手法,《儒林外史》一以贯之,使得全书隐藏不露、轻笔含讽。本文以尤金·奈达的功能对等翻译原则为理论参照,从叙事技巧之叙情之度、叙事之法、修辞之体、叙事之则、叙事之用,来分析《儒林外史》... "春秋笔法"为中国传统叙事手法,《儒林外史》一以贯之,使得全书隐藏不露、轻笔含讽。本文以尤金·奈达的功能对等翻译原则为理论参照,从叙事技巧之叙情之度、叙事之法、修辞之体、叙事之则、叙事之用,来分析《儒林外史》杨宪益译本中"春秋笔法"体例"微而显""志而晦""婉而成章""尽而不汙""惩恶劝善"的翻译得失,以此为据,归结出移象寄情、撷词寓意、化曲为直、同构呈味和音意兼译的翻译策略,以达到与原作在意义、情感、风格上的功能对等,最大程度地再现原作的思想意蕴和美学风格。 展开更多
关键词 《儒林外史》 叙事技巧 春秋笔法 翻译策略 功能对等
下载PDF
从功能对等理论看商标词翻译中文化因素的处理
12
作者 郑慧 《咸宁学院学报》 2011年第9期72-73,共2页
通过对尤金.奈达的功能对等理论的阐述,通过实例说明商标词翻译中存在的中西文化差异及可采用的翻译策略,佐证了文化因素的处理对商标翻译的效果起着重要作用。译者在翻译商标名称时,要考虑中英两种语言间的文化差异,突出产品对消费者... 通过对尤金.奈达的功能对等理论的阐述,通过实例说明商标词翻译中存在的中西文化差异及可采用的翻译策略,佐证了文化因素的处理对商标翻译的效果起着重要作用。译者在翻译商标名称时,要考虑中英两种语言间的文化差异,突出产品对消费者的象征意义。 展开更多
关键词 功能对等 商标翻译 文化因素
下载PDF
功能对等理论对商标翻译的解释力——从美学与文化视角切入 被引量:2
13
作者 刘洋 班荣学 《浙江万里学院学报》 2007年第6期46-49,共4页
文章从美学与文化两个角度切入,以知名企业商标翻译的成功案例为印证,探讨了"功能对等"论对商标翻译的实用性和指导意义:商标翻译不仅要凸显原语语言"音、意、形"的和谐统一,再现原语文化内涵的同时还要充分体现译... 文章从美学与文化两个角度切入,以知名企业商标翻译的成功案例为印证,探讨了"功能对等"论对商标翻译的实用性和指导意义:商标翻译不仅要凸显原语语言"音、意、形"的和谐统一,再现原语文化内涵的同时还要充分体现译入语文化的价值观,以迎合消费者的文化心理和审美情趣,以期达到与原语商标读者相同或相似的阅读效果。 展开更多
关键词 商标 商标翻译 美学 文化 功能对等
下载PDF
功能对等理论下的商标翻译 被引量:1
14
作者 马东 《新校园(上旬刊)》 2015年第2期21-21,共1页
商标翻译是一种跨文化交际活动形式。本文旨在通过对不同翻译方法的研究,以奈达的“功能对等”翻译理论为指导,对商标翻译进行分析。
关键词 商标 翻译方法 功能对等
下载PDF
试论基于功能对等理论视角下的英语翻译技巧 被引量:4
15
作者 王洋 《英语广场(学术研究)》 2018年第7期23-24,共2页
国际交流的日益频繁使英语翻译扮演着越发重要的角色。奈达的"功能对等"理论对英语翻译具有重要的指导作用,无论对提高翻译工作的效率还是实现翻译的语义及风格对等都起到至关重要的作用。本文尝试性地将功能对等视角下的英... 国际交流的日益频繁使英语翻译扮演着越发重要的角色。奈达的"功能对等"理论对英语翻译具有重要的指导作用,无论对提高翻译工作的效率还是实现翻译的语义及风格对等都起到至关重要的作用。本文尝试性地将功能对等视角下的英语翻译技巧作为研究议题,以期为更加有效的英语翻译提供参考性意见。 展开更多
关键词 功能对等理论 英语翻译 技巧
下载PDF
从功能对等理论看政治文献翻译技巧的运用——以2008年《政府工作报告》为例 被引量:7
16
作者 杜素涛 《今日南国(理论创新版)》 2008年第4期223-225,共3页
本文以2008年《政府工作报告》为语料,在奈达功能对等翻译理论的基础上,结合政治文献的相关英译原则以及汉英语言文化差异,从省略、增补、词语变换、信息重组等方面入手,对报告汉英翻译中所运用的具体的翻译技巧进行分析和探讨。
关键词 功能对等 政府工作报告 翻译技巧
下载PDF
基于“功能对等”理论的商标翻译策略研究 被引量:1
17
作者 黄俊逸 《河南广播电视大学学报》 2018年第3期63-66,共4页
商标译名作为企业进军国外市场的基石,对企业的国际竞争力具有至关重要的影响。奈达认为翻译的最终目的是在两种语言间达成功能的对等,并提出了"功能对等"理论,为当代学者探究商标翻译的方法与技巧具有重要意义。研究基于&qu... 商标译名作为企业进军国外市场的基石,对企业的国际竞争力具有至关重要的影响。奈达认为翻译的最终目的是在两种语言间达成功能的对等,并提出了"功能对等"理论,为当代学者探究商标翻译的方法与技巧具有重要意义。研究基于"功能对等"理论,总结了三种当今企业较为常用的商标翻译策略,发现其成功的主要因素在于将"功能对等"与企业文化相结合,从而打造出别具一格的商标译名。 展开更多
关键词 商标翻译 功能对等 音译 直译 改译
下载PDF
法律英语的句式特征及功能对等下的翻译技巧
18
作者 黄园园 宁尚成 《法商论坛》 2010年第1期138-139,14,共3页
法律语言的功能重在效力,在翻译过程中应在考虑功能效力的对等上兼顾形式对等。本文阐述了法律英语的陈述句、完整句、长句、名词化及具特殊法律意义结构的句式特征。同时以功能对等翻译理论为指导,探讨了直译、完整句法、增减词、语... 法律语言的功能重在效力,在翻译过程中应在考虑功能效力的对等上兼顾形式对等。本文阐述了法律英语的陈述句、完整句、长句、名词化及具特殊法律意义结构的句式特征。同时以功能对等翻译理论为指导,探讨了直译、完整句法、增减词、语序调整、词类转换及长句拆译法等法律翻译中旬子的常见翻译技巧。 展开更多
关键词 功能对等 法律英语 句子特征 翻译技巧
下载PDF
功能对等视角下的应用翻译技巧 被引量:1
19
作者 陆亮 《贵州工程应用技术学院学报》 2019年第5期156-160,共5页
应用翻译是当今翻译实践的主要部分,它虽不同于通常概念上的“文学翻译”,但培养译者的翻译技能、帮助他们了解翻译理论,对于我们全面提高应用翻译水平而言是不可替代的。对等理论——尤其是功能对等理论——在应用翻译实践中有着广泛运... 应用翻译是当今翻译实践的主要部分,它虽不同于通常概念上的“文学翻译”,但培养译者的翻译技能、帮助他们了解翻译理论,对于我们全面提高应用翻译水平而言是不可替代的。对等理论——尤其是功能对等理论——在应用翻译实践中有着广泛运用,如能更好理解该理论,并根据实际情况灵活采取多种翻译方法和技巧,译者便可更加高效地应对工作挑战、完成翻译任务。 展开更多
关键词 应用翻译 翻译技巧 功能对等 对等理论
下载PDF
从功能对等理论浅析在商标翻译中对文化因素的处理
20
作者 李慧 《传播与版权》 2014年第8期145-146,共2页
商标的翻译是跨文化交际的过程。本文以功能对等理论为指导,列举几个商标翻译时常用的方法,再通过实例提出对商标翻译中文化因素的处理建议。
关键词 商标翻译 功能对等 翻译方法 文化因素 处理建议
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部