期刊文献+
共找到87篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
功能对等视角下应用翻译技巧的研究
1
作者 成新亮 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2023年第1期148-150,共3页
翻译的目的是将人类文化和思想以语言沟通的形式予以表现,翻译活动的开展也应以实现翻译目标为基本载体。以功能对等视角为核心,分析了功能对等翻译的特点,并逐一分析了功能对等概念的风格对等、文体对等、语义对等,探讨了功能对等在应... 翻译的目的是将人类文化和思想以语言沟通的形式予以表现,翻译活动的开展也应以实现翻译目标为基本载体。以功能对等视角为核心,分析了功能对等翻译的特点,并逐一分析了功能对等概念的风格对等、文体对等、语义对等,探讨了功能对等在应用翻译技巧运用方面的优势,旨在通过精准定位翻译需求、丰富语言功能等多种方式,为功能对等概念在应用翻译技巧方面的运用提供参考。 展开更多
关键词 功能对等视角 应用翻译 技巧 语言
下载PDF
功能对等翻译理论下云南省非物质文化遗产中舞蹈类相关语言的翻译技巧
2
作者 尚鑫源 于润青 《海外英语》 2023年第5期36-38,共3页
随着全球化的不断发展,中国在国际上的地位越来越高,国际的交流也越来越多,翻译显得尤为重要。中国的非物质文化遗产无论在中国还是世界上都具有一定的价值和意义。我国云南省的非物质文化遗产中的舞蹈类相关内容具有一定的地域特色。... 随着全球化的不断发展,中国在国际上的地位越来越高,国际的交流也越来越多,翻译显得尤为重要。中国的非物质文化遗产无论在中国还是世界上都具有一定的价值和意义。我国云南省的非物质文化遗产中的舞蹈类相关内容具有一定的地域特色。完全自然的表达模式是功能对等翻译理论所追求的目的,而此理论中十分重要的内容便是尝试着将源语文化语境与受者的本土文化语境相连接,进而获取一种高水平的对等。为了更好地在国际上传播我国云南省非物质文化遗产中舞蹈类的相关内容,功能对等翻译理论下舞蹈类相关语言的翻译技巧亟须探究,进行总结分析对比如何更好地进行翻译,从而更广泛地在国际上传播非物质文化遗产,发挥翻译的力量。 展开更多
关键词 功能对等翻译 云南省非物质文化遗产 舞蹈 翻译技巧 文化传播
下载PDF
商标翻译:在功能对等的基础上重新命名 被引量:2
3
作者 李群艳 《东南亚纵横》 2007年第2期76-79,共4页
一、引言商标,作为一种产品甚至于一个企业的标志,对于宣传产品,树立良好的企业形象,挖掘国际市场潜力和促进国际贸易的发展,起着重要的作用。商标翻译越来越受重视。
关键词 商标翻译 功能对等 命名
下载PDF
功能对等论与商标翻译 被引量:3
4
作者 文月娥 周小玲 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2005年第4期100-102,共3页
商标翻译是一种特殊文体的翻译,在全球经济一体化的情况下有着特殊的意义。功能对等翻译理论在外文商标汉译和中文商标英译中的应用,应注意:商标译名不仅要具有与源语商标对等的语言功能,也要具有对等的经济效益功能。
关键词 商标 翻译 对等 全球经济一体化 语言功能 经济效益
下载PDF
论“功能对等”理论与商标名翻译 被引量:2
5
作者 黄成柱 《科技创新导报》 2008年第13期132-132,共1页
奈达的"功能对等"理论认为,翻译是用最切近、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息。本文根据"功能对等"理论,结合商标名称功能和特点,探讨商标翻译的方法。
关键词 功能对等理论 商标翻译 翻译方法
下载PDF
英汉商标翻译中的功能对等 被引量:6
6
作者 黄贵 《黄山学院学报》 2005年第1期117-119,共3页
商标翻译作为一种跨文化交际活动形式,“功能对等”翻译理论对其有积极指导意义。译文商标应力求语音、意义、文化意蕴的统一,使译文商标读者对译文商标的反应与原文商标读者的反应大体上对等。
关键词 功能对等 商标翻译 英汉 译文 翻译理论 跨文化交际 语音 活动形式 读者 指导意义
下载PDF
功能对等理论下新闻文本翻译技巧赏析 被引量:1
7
作者 李嘉萱 《教育教学论坛》 2019年第40期61-62,共2页
传统翻译教学中,翻译技巧的教学多以举例、翻译实践为主要教学手段。文章尝试基于功能对等理论,在翻译实践教学中,针对新闻文本的翻译技巧开展赏析教学,并在译例赏析中归纳该文本的翻译策略。
关键词 功能对等 翻译教学 翻译技巧 赏析
下载PDF
功能对等理论下翻译策略与技巧研究——以某公司行为准则英译汉为例 被引量:1
8
作者 方灿林 王冀皖 《安徽职业技术学院学报》 2020年第2期58-62,共5页
文章基于功能对等理论,从直译和意译两种方法入手,分析词义的选择、词义的引申、词类的转换、词的增加和删减等技巧,探讨句序的调整、句态转换、正反转换等策略,为解决中西方思维及语言特点下译文和原文的功能对等问题提供借鉴。
关键词 功能对等 翻译策略 翻译技巧
下载PDF
功能对等理论视阈下化妆品商标零翻译策略研究 被引量:4
9
作者 要建姝 《吉林工程技术师范学院学报》 2014年第10期88-90,共3页
经济全球化发展的今天,中国已经成为世界上最具潜力的市场之一,众多海外化妆品牌纷至沓来,以期在中国市场占据一席之地。为了成功开拓中国市场,赢得消费者青睐,除了具备优良的品质、合理的价格和精美的包装,优秀的化妆品商标译名更是功... 经济全球化发展的今天,中国已经成为世界上最具潜力的市场之一,众多海外化妆品牌纷至沓来,以期在中国市场占据一席之地。为了成功开拓中国市场,赢得消费者青睐,除了具备优良的品质、合理的价格和精美的包装,优秀的化妆品商标译名更是功不可没。本文以奈达的"功能对等"翻译理论为指导来探讨化妆品商标翻译中的零翻译现象。以期通过零翻译的尝试性研究唤起更多译界学者的兴趣,从而推动零翻译研究的深化发展。 展开更多
关键词 功能对等理论 化妆品商标 翻译
下载PDF
试论“功能对等”理论下的企业商标翻译
10
作者 张景发 钟慧 《中国商贸》 北大核心 2010年第22期232-233,共2页
商标具有很强的功能性,如信息功能、美感功能、表情功能、呼唤功能等。本文尝试从奈达"功能对等"理论的角度出发,对商标翻译的优化进行探讨,提出此方面的指导性方法。
关键词 企业商标 翻译 功能对等
下载PDF
功能对等理论在商标翻译中的应用
11
作者 蔡放 《科教导刊》 2012年第32期176-177,共2页
本文先简要地介绍了商标的定义,阐明了商标翻译在商业中的重要作用。继而引入功能对等理论来指导商标的翻译,完成不同语言中商标的转换,实现商标的功能。接着详细介绍了商标翻译中经常采用的一些方法,如音译法、直译法、意译法、音译意... 本文先简要地介绍了商标的定义,阐明了商标翻译在商业中的重要作用。继而引入功能对等理论来指导商标的翻译,完成不同语言中商标的转换,实现商标的功能。接着详细介绍了商标翻译中经常采用的一些方法,如音译法、直译法、意译法、音译意译结合法、首字母缩写法等等。最后再次强调商标翻译的目的是实现商标的功能。 展开更多
关键词 商标功能对等翻译技巧
下载PDF
功能对等与商标翻译
12
作者 龚艳 《边疆经济与文化》 2010年第12期82-83,共2页
商标是商品不可或缺的组成要素,商标翻译在经济全球化的今天发挥着巨大的作用。合理运用谐音法、取义法、谐音取义法、直译法、半译法、转换法,使译文商标与原商标达到功能对等,才能使商标翻译发挥更大作用。
关键词 商标 翻译 功能对等
下载PDF
从叙事技巧论“春秋笔法”的功能对等翻译策略——以《儒林外史》杨译本为例
13
作者 李亦凡 《河南广播电视大学学报》 2016年第4期51-54,共4页
"春秋笔法"为中国传统叙事手法,《儒林外史》一以贯之,使得全书隐藏不露、轻笔含讽。本文以尤金·奈达的功能对等翻译原则为理论参照,从叙事技巧之叙情之度、叙事之法、修辞之体、叙事之则、叙事之用,来分析《儒林外史》... "春秋笔法"为中国传统叙事手法,《儒林外史》一以贯之,使得全书隐藏不露、轻笔含讽。本文以尤金·奈达的功能对等翻译原则为理论参照,从叙事技巧之叙情之度、叙事之法、修辞之体、叙事之则、叙事之用,来分析《儒林外史》杨宪益译本中"春秋笔法"体例"微而显""志而晦""婉而成章""尽而不汙""惩恶劝善"的翻译得失,以此为据,归结出移象寄情、撷词寓意、化曲为直、同构呈味和音意兼译的翻译策略,以达到与原作在意义、情感、风格上的功能对等,最大程度地再现原作的思想意蕴和美学风格。 展开更多
关键词 《儒林外史》 叙事技巧 春秋笔法 翻译策略 功能对等
下载PDF
从功能对等理论看商标词翻译中文化因素的处理
14
作者 郑慧 《咸宁学院学报》 2011年第9期72-73,共2页
通过对尤金.奈达的功能对等理论的阐述,通过实例说明商标词翻译中存在的中西文化差异及可采用的翻译策略,佐证了文化因素的处理对商标翻译的效果起着重要作用。译者在翻译商标名称时,要考虑中英两种语言间的文化差异,突出产品对消费者... 通过对尤金.奈达的功能对等理论的阐述,通过实例说明商标词翻译中存在的中西文化差异及可采用的翻译策略,佐证了文化因素的处理对商标翻译的效果起着重要作用。译者在翻译商标名称时,要考虑中英两种语言间的文化差异,突出产品对消费者的象征意义。 展开更多
关键词 功能对等 商标翻译 文化因素
下载PDF
“功能对等”翻译理论视角下旅游宣传资料的翻译策略探究
15
作者 时会慧 《开封大学学报》 2023年第2期61-64,共4页
我国的旅游景点是展示中国旅游形象、宣传中国文化的重要窗口。在旅游宣传资料的翻译实践中,译者应在“功能对等”翻译理论的基础上,依据目的语读者的表达习惯,灵活、恰当地运用增译法、加注法、句式重构法、增删调整法和反译法五种翻... 我国的旅游景点是展示中国旅游形象、宣传中国文化的重要窗口。在旅游宣传资料的翻译实践中,译者应在“功能对等”翻译理论的基础上,依据目的语读者的表达习惯,灵活、恰当地运用增译法、加注法、句式重构法、增删调整法和反译法五种翻译方法和翻译技巧进行翻译,使译文既忠实于原文又能满足目的语读者的需求,从而增加外国游客良好的旅游体验,提高旅游服务质量,促进旅游业的发展。 展开更多
关键词 旅游宣传资料 功能对等 翻译技巧
下载PDF
功能对等理论对商标翻译的解释力——从美学与文化视角切入 被引量:2
16
作者 刘洋 班荣学 《浙江万里学院学报》 2007年第6期46-49,共4页
文章从美学与文化两个角度切入,以知名企业商标翻译的成功案例为印证,探讨了"功能对等"论对商标翻译的实用性和指导意义:商标翻译不仅要凸显原语语言"音、意、形"的和谐统一,再现原语文化内涵的同时还要充分体现译... 文章从美学与文化两个角度切入,以知名企业商标翻译的成功案例为印证,探讨了"功能对等"论对商标翻译的实用性和指导意义:商标翻译不仅要凸显原语语言"音、意、形"的和谐统一,再现原语文化内涵的同时还要充分体现译入语文化的价值观,以迎合消费者的文化心理和审美情趣,以期达到与原语商标读者相同或相似的阅读效果。 展开更多
关键词 商标 商标翻译 美学 文化 功能对等
下载PDF
功能对等理论的指导下法律翻译策略相关研究
17
作者 李青 李正实 《韩国语教学与研究》 2023年第3期130-136,共7页
中韩两国是隔海相望的近邻,两国在经济、文化、教育等诸多方面一直保持着频繁的交流。随着对外经济的发展,法律文本翻译的重要性日益凸显。本文在功能对等理论的指导下,理论与实践相结合,研究法律文本的中韩翻译策略,旨在提高中国法律... 中韩两国是隔海相望的近邻,两国在经济、文化、教育等诸多方面一直保持着频繁的交流。随着对外经济的发展,法律文本翻译的重要性日益凸显。本文在功能对等理论的指导下,理论与实践相结合,研究法律文本的中韩翻译策略,旨在提高中国法律文本韩国语翻译的准确性,为法律翻译实践及研究者提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 法律文本翻译 功能对等理论 翻译技巧
下载PDF
功能对等理论下的商标翻译 被引量:1
18
作者 马东 《新校园(上旬刊)》 2015年第2期21-21,共1页
商标翻译是一种跨文化交际活动形式。本文旨在通过对不同翻译方法的研究,以奈达的“功能对等”翻译理论为指导,对商标翻译进行分析。
关键词 商标 翻译方法 功能对等
下载PDF
试论基于功能对等理论视角下的英语翻译技巧 被引量:4
19
作者 王洋 《英语广场(学术研究)》 2018年第7期23-24,共2页
国际交流的日益频繁使英语翻译扮演着越发重要的角色。奈达的"功能对等"理论对英语翻译具有重要的指导作用,无论对提高翻译工作的效率还是实现翻译的语义及风格对等都起到至关重要的作用。本文尝试性地将功能对等视角下的英... 国际交流的日益频繁使英语翻译扮演着越发重要的角色。奈达的"功能对等"理论对英语翻译具有重要的指导作用,无论对提高翻译工作的效率还是实现翻译的语义及风格对等都起到至关重要的作用。本文尝试性地将功能对等视角下的英语翻译技巧作为研究议题,以期为更加有效的英语翻译提供参考性意见。 展开更多
关键词 功能对等理论 英语翻译 技巧
下载PDF
从功能对等理论看政治文献翻译技巧的运用——以2008年《政府工作报告》为例 被引量:7
20
作者 杜素涛 《今日南国(理论创新版)》 2008年第4期223-225,共3页
本文以2008年《政府工作报告》为语料,在奈达功能对等翻译理论的基础上,结合政治文献的相关英译原则以及汉英语言文化差异,从省略、增补、词语变换、信息重组等方面入手,对报告汉英翻译中所运用的具体的翻译技巧进行分析和探讨。
关键词 功能对等 政府工作报告 翻译技巧
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部