期刊文献+
共找到28篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
民国时期以爱国为主题的商标广告略论 被引量:1
1
作者 薛毅 蒋朝常 《中国矿业大学学报(社会科学版)》 2008年第4期109-113,共5页
商标广告的兴起,是民国时期中国社会经济生活中的一件大事。而以爱国为内容的商标广告又是当时的重要特色。无论是政府还是商家,不管是厂矿还是企业,大多以"爱国"、"国货"为题材来做商标广告。这样的主题选择是所... 商标广告的兴起,是民国时期中国社会经济生活中的一件大事。而以爱国为内容的商标广告又是当时的重要特色。无论是政府还是商家,不管是厂矿还是企业,大多以"爱国"、"国货"为题材来做商标广告。这样的主题选择是所处时代特点所使然,用爱国主义来衬托商标广告收到了良好的经济效益;爱国商标广告的广泛传播又为爱国主义思想和行为的发展提供了载体与平台。商标广告与爱国思想相互影响、相互促进。本文重点以天津《大公报》上所刊商标广告为载体,以现有研究和相关理论为基础,简略论述近代商标广告与爱国思想的共生与互动。 展开更多
关键词 商标广告 爱国思想 共生 互动
下载PDF
商标广告与名牌战略——兼谈工商行政管理在实施名牌战略中的作用
2
作者 曹士新 《知识产权》 CSSCI 1995年第1期36-38,共3页
面对激烈的市场竞争,越来越多的事实表明:名牌商品正在并将愈益一统天下。不少有识志士开始重视实施名牌战略,把建立起以名牌产品为龙头的支柱产业作为增强反劲、加快地方经济发展的重大举措。作为我们工商行政管理部门,应该在增强全社... 面对激烈的市场竞争,越来越多的事实表明:名牌商品正在并将愈益一统天下。不少有识志士开始重视实施名牌战略,把建立起以名牌产品为龙头的支柱产业作为增强反劲、加快地方经济发展的重大举措。作为我们工商行政管理部门,应该在增强全社会商标广告意识和加强商标广告管理方面多做工作,推动名牌战略的顺利实施。 展开更多
关键词 工商行政管理 名牌战略 商标广告 商标注册 商标 信誉
下载PDF
怎样识别农药、兽药商标广告
3
《湖南农业》 2001年第2期24-24,共1页
问:现在农药、兽药的广告很多,我们农民如何才能识别农药、兽药等广告的真实性与合法性呢? 答:商品标签和广告是识别商品是否合法生产经营的重要依据。《中华人民共和国农药管理条例》规定:①农药产品包装必须贴有标签或者附具说明书。... 问:现在农药、兽药的广告很多,我们农民如何才能识别农药、兽药等广告的真实性与合法性呢? 答:商品标签和广告是识别商品是否合法生产经营的重要依据。《中华人民共和国农药管理条例》规定:①农药产品包装必须贴有标签或者附具说明书。标签应当紧贴或者印制在农药包装物上。说明书上应注明农药名称、企业名称、产品批号和农药登记证号或者农药临时登记证号、农药生产许可证或者农药批准文件号以及农药的有效成分、含量。 展开更多
关键词 农药 兽药 商标广告 识别方法 标签
下载PDF
商标与广告的翻译策略研究
4
作者 林富丽 《经济视角》 2013年第3期53-54,28,共3页
文化差异视阈下,商标与广告的翻译是以文化为单位,可以说是文化层面上的解码与重组。而不是词汇层面的照搬原文。笔者通过研究承载文化传递功能的商标与广告译语的特点、原则以及标准等,试图找到一种翻译商标与广告的策略———文化美:... 文化差异视阈下,商标与广告的翻译是以文化为单位,可以说是文化层面上的解码与重组。而不是词汇层面的照搬原文。笔者通过研究承载文化传递功能的商标与广告译语的特点、原则以及标准等,试图找到一种翻译商标与广告的策略———文化美:既能表达出源语的文化内涵,又能迎合目的语的文化特性,设法使文化差异在翻译过程中消失,同时在译入语中再现。 展开更多
关键词 文化差异 商标广告 译语
下载PDF
文化差异视阈下广告与商标译语的美学等值 被引量:12
5
作者 李明清 邹巧妹 《湖南社会科学》 CSSCI 北大核心 2012年第1期186-188,共3页
文化差异必然引起商务广告与商标翻译中的信息不对等。要使源语与目的语同样好听、好记,并符合民族文化审美情趣,实现译语与源语的形似与神似,译者应了解本国与异国的文化差异背景,从而设法使这些差异在传译中得以规避。本文拟分析影响... 文化差异必然引起商务广告与商标翻译中的信息不对等。要使源语与目的语同样好听、好记,并符合民族文化审美情趣,实现译语与源语的形似与神似,译者应了解本国与异国的文化差异背景,从而设法使这些差异在传译中得以规避。本文拟分析影响等值翻译的因素,探讨广告商标译语的美学等值策略。 展开更多
关键词 广告商标 文化差异 美学等值 翻译
下载PDF
商标与广告主题句翻译的特色艺术 被引量:29
6
作者 王琼 《外语教学》 北大核心 2003年第5期47-51,共5页
商标与广告主题句是企业形象战略“CI”(Corporate Identity)的主要组成部分 ,是商品进入市场的桥梁之一。本文主要从商标英译汉的分析和评估中指出这类应用文体的翻译特色 :纯粹译意法 ;纯粹译音法 ;特色化的译音法 ;自由译法。此外 ,... 商标与广告主题句是企业形象战略“CI”(Corporate Identity)的主要组成部分 ,是商品进入市场的桥梁之一。本文主要从商标英译汉的分析和评估中指出这类应用文体的翻译特色 :纯粹译意法 ;纯粹译音法 ;特色化的译音法 ;自由译法。此外 ,广告主题句的译法体现出更大的自由度 ,如何在把握上述翻译技巧的同时 ,将实践提高到“文化转向翻译”的高度 ,是这类应用文体翻译需要注意的情况。本文指出通过了解商标和广告主题句翻译的艺术特色 ,译者应当培养起一种翻译的敏感度 ,在实践中体现翻译的灵活性 ,在再创作的过程中 ,完成有特色的翻译。 展开更多
关键词 商标广告主题句 纯粹译意法 纯粹译音法 特色化的译音法 自由译法 文化转向翻译
下载PDF
浅谈产品商标的中英文互译——观电视广告有感
7
作者 刘方俊 《甘肃农业》 2006年第11X期203-203,共1页
本文主要论述在电视广告上出现的产品商标中,同一商标的英文和中文之间的翻译和时照。文章从电视广告的类型着手,简单地分析了电视广告的类型之后,过渡到电视广告中出现的各种产品商标的英汉互译,归纳了七种商标翻译的基本方法,即音译... 本文主要论述在电视广告上出现的产品商标中,同一商标的英文和中文之间的翻译和时照。文章从电视广告的类型着手,简单地分析了电视广告的类型之后,过渡到电视广告中出现的各种产品商标的英汉互译,归纳了七种商标翻译的基本方法,即音译、意译、谐音取又、音意结合、转译、改译、缩写,并加以阐释和例证。笔者本身对于英汉互译有一定的见解,在工作之余对电视广告也有较为浓厚的兴趣,虽有感于看电视时被迫于看广告的无奈,同时也在观看不断重复的电视广告时,慢慢地总结出了一些商标翻译的技巧并稍有心得。 展开更多
关键词 广告商标 互译对照 音译意译 谐音取义 音意结合 转译改译
下载PDF
商标及广告词的翻译原则与策略
8
作者 诸葛秋菊 《湖北教育学院学报》 2007年第11期122-123,共2页
商标与广告词的翻译是企业形象战略的主要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。在商品输出过程中,将企业和商品的形象传递到另一个国家和地区时,好的翻译有时能成为点睛之笔,为商品的促销带来不可小觑的效果。本文从广告的特点入手... 商标与广告词的翻译是企业形象战略的主要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。在商品输出过程中,将企业和商品的形象传递到另一个国家和地区时,好的翻译有时能成为点睛之笔,为商品的促销带来不可小觑的效果。本文从广告的特点入手,围绕商标、广告词的目的性及其表现形式的文化性对商标及广告词的翻译原则与策略进行了探讨。 展开更多
关键词 商标广告 翻译原则与策略 商业性 文化差异
下载PDF
从文化差异分析中英商标和广告语翻译 被引量:1
9
作者 李锦 《英语广场(学术研究)》 2014年第7期32-33,共2页
随着我国经济的发展和国际商务交流的扩大,商标和广告语的翻译的重要性日益凸显,但目前一些商标和广告语的翻译还存在着失误。笔者认为译者要站在跨文化交际的角度,准确把握母语和目的语的文化差异,遵循不同文化习惯,采用直译法、音译... 随着我国经济的发展和国际商务交流的扩大,商标和广告语的翻译的重要性日益凸显,但目前一些商标和广告语的翻译还存在着失误。笔者认为译者要站在跨文化交际的角度,准确把握母语和目的语的文化差异,遵循不同文化习惯,采用直译法、音译法、意译法等,尽力做到译文和原文在音、形、义统一的同时,使翻译符合消费者的文化心理和审美情趣,以达到促销产品的目的。 展开更多
关键词 商标广告 文化差异 直译法 音译法 意译法
下载PDF
提高广告商标的写作品位 加速新疆经济和社会发展
10
作者 罗伟君 刘红 《华东经济管理》 2003年第3期118-121,共4页
本文通过对广告商标的历史源流与国内外的现状问题的分析,结合新疆的实际情况论述了提高其写作品位的重要意义和举措。
关键词 广告商标 写作品位 新疆经济 文化现象 商标管理
下载PDF
国际营销中的广告商标运用
11
作者 林跃 《大众商务(下半月)》 2009年第9期15-15,共1页
世界经济的全球化进程进一步加深,国际竞争日益加大,国外市场的产品大量流入中国,那么中国的产品怎样更具有竞争力地走入世界,是每个企业都要深思的问题。本文从菲利普.科特勒的营销理念出发,进一步阐述国际营销,通过两个国际营销中的... 世界经济的全球化进程进一步加深,国际竞争日益加大,国外市场的产品大量流入中国,那么中国的产品怎样更具有竞争力地走入世界,是每个企业都要深思的问题。本文从菲利普.科特勒的营销理念出发,进一步阐述国际营销,通过两个国际营销中的广告商标运用案例,详细解析了文化因素影响着广告商标译名,从而导致了两种产品的不同营销结果。在国际营销中更好的运用广告商标,有助于企业提高品牌知名度,开拓更广阔的市场,实现更大的经济收益。把握好国际营销中的国内外环境,就是一个成功的开始。 展开更多
关键词 菲利普·科特勒 国际营销 广告商标
下载PDF
从中西比较看我国广告商标设计之不足
12
作者 丁凡 《中南财经政法大学学报》 1988年第4期112-116,共5页
在广告艺术中,广告客戶——提供产品或服务的企业,如何使消费者在市场上和在广告中一下子认出这些企业及他们的产品呢?唯一的方法是借助它们的名称——商标。说起商标的作用来,广告学家们如数家珍:商标是“制造者与消费者直接对话的方法... 在广告艺术中,广告客戶——提供产品或服务的企业,如何使消费者在市场上和在广告中一下子认出这些企业及他们的产品呢?唯一的方法是借助它们的名称——商标。说起商标的作用来,广告学家们如数家珍:商标是“制造者与消费者直接对话的方法”,是“企业进攻和防御的有力武器”,是“制造商在产品质量保证书上的签字”……等等。 展开更多
关键词 广告艺术 广告商标 广告 商标名称 消费者 质量保证书 直接对话 制造商 制造者 商标设计
下载PDF
漫谈文化与广告商标艺术
13
作者 徐冬根 《上海艺术家》 1995年第4期23-24,共2页
在大量的外国商品涌入我国市场和我国的出口商品与日俱增的今天,作为文化与经济结合体的广告商标艺术,在我们的经济生活中已经占据了举足轻重的地位。在这方面,西方的广告商标设计大师花费了很多的心血,创造了大量的传世佳作。认真研究... 在大量的外国商品涌入我国市场和我国的出口商品与日俱增的今天,作为文化与经济结合体的广告商标艺术,在我们的经济生活中已经占据了举足轻重的地位。在这方面,西方的广告商标设计大师花费了很多的心血,创造了大量的传世佳作。认真研究和吸收这些广告商标杰作,有利于提高我国的广告商标设计艺术,增强我国商品的国际竞争能力,同时还可以丰富我国的文化内涵和表现手法。 展开更多
关键词 广告商标 商标设计 艺术手法 幽默艺术 出口商品 消费者 字母组合 给人以强烈的印象 瑞士雀巢公司 艺术表现手法
下载PDF
从中英文广告的差异看广告翻译 被引量:12
14
作者 徐莉林 《内蒙古社会科学》 CSSCI 北大核心 2005年第4期84-87,共4页
广告翻译的目的是将一国的产品推销给生长在另一种文化中的人,使后者接受前者,特别是作为商品符号的商标起着举足轻重的作用,商标的翻译也就不可忽视。那么,如何才能使商品在销售国有一个符合社会文化习俗、语言习惯及消费者心理的商业... 广告翻译的目的是将一国的产品推销给生长在另一种文化中的人,使后者接受前者,特别是作为商品符号的商标起着举足轻重的作用,商标的翻译也就不可忽视。那么,如何才能使商品在销售国有一个符合社会文化习俗、语言习惯及消费者心理的商业广告呢?这就要求广告的翻译以功能对等原则为指导,采用省略、改译等翻译方法,译出符合译入语市场消费行为和译入语行文习惯的地道译文,实现外来广告的当地化,进而打开市场,促进销售。 展开更多
关键词 广告商标翻译 中英文广告比较 翻译质量
下载PDF
广告英语的语言特点及其翻译 被引量:1
15
作者 吕兆芳 《河南商业高等专科学校学报》 2009年第2期122-124,共3页
广告标语从语法、词汇、拼写等方面表现出经常使用短句、祈使句、一般现在时,经常使用描绘性的词汇、故意误拼和造词,经常使用口语等特征。在对商标和广告标语翻译的过程中,应综合利用反复、排比、双关、仿拟等各种修辞手段和直译、意... 广告标语从语法、词汇、拼写等方面表现出经常使用短句、祈使句、一般现在时,经常使用描绘性的词汇、故意误拼和造词,经常使用口语等特征。在对商标和广告标语翻译的过程中,应综合利用反复、排比、双关、仿拟等各种修辞手段和直译、意译、借译等多种翻译方法,充分考虑当地的文化背景、语言习俗、宗教情感以及潜在消费者群的知识层次等因素。 展开更多
关键词 语言特点 商标广告标语 翻译方法
下载PDF
浅析对比性广告中的不正当竞争行为
16
作者 张涛 《中国工商管理研究》 2005年第7期62-63,共2页
一、案情介绍:2003年8月15日,江门市工商局接到群众投诉,称其在信箱收到一份"央视揭露:GSM手机被盗打"的广告宣传单,不知其内容是否合法.该市商标广告科立即派出办案人员前往中国联通江门分公司调查,在公司大厅当场查获广告... 一、案情介绍:2003年8月15日,江门市工商局接到群众投诉,称其在信箱收到一份"央视揭露:GSM手机被盗打"的广告宣传单,不知其内容是否合法.该市商标广告科立即派出办案人员前往中国联通江门分公司调查,在公司大厅当场查获广告宣传单7200份,其内容涉嫌不正当竞争. 展开更多
关键词 不正当竞争行为 2003年8月 对比性 广告宣传单 商标广告 GSM手机 案情介绍 中国联通 办案人员 立案查处 联通公司 工商局 江门市 分公司
下载PDF
不正当竞争比较广告的法律规制
17
作者 郑晶 《法制与经济》 2013年第14期51-52,共2页
比较广告作为国内新兴广告类型,深受经营者亲睐。正当使用比较广告可促进经济发展,不正当使用比较广告则会损害其他经营者合法权益,破坏市场竞争秩序。文章从比较广告的定义出发,探讨何谓不正当竞争比较广告及其法律规制。
关键词 比较广告 不正当竞争 虚假比较广告 诋毁商誉比较广告 商标侵权比较广告
下载PDF
商标设计中的法律问题
18
作者 方文宝 《出版与印刷》 1994年第2期107-108,106,共3页
最近十多年来,随着党的改革开放政策不断深入发展,商标这一无形资产越来越被许多有识厂家所重视,特别是党的十四届三中全会作出的“关于建立社会主义市场经济体制若干问题的决定”后,商品经济在我国获得前所未有的发展,许多企业家不仅... 最近十多年来,随着党的改革开放政策不断深入发展,商标这一无形资产越来越被许多有识厂家所重视,特别是党的十四届三中全会作出的“关于建立社会主义市场经济体制若干问题的决定”后,商品经济在我国获得前所未有的发展,许多企业家不仅把商标看成是步入市场经济的必要手段,而且把它看作企业获得盛名的成功之举。但随之而来的是全国假冒商标案成倍增长。 展开更多
关键词 广告商标设计 法律 市场经济
下载PDF
On cross-cultural pragmatic failure in English advertisements translated from Chinese 被引量:1
19
作者 SUN Shu-nv 《Sino-US English Teaching》 2007年第10期60-65,共6页
With the rapid development of globalization, more and more factories and companies in China are keen to put their products onto the international market. Advertising translation is the outcome of this economic trend. ... With the rapid development of globalization, more and more factories and companies in China are keen to put their products onto the international market. Advertising translation is the outcome of this economic trend. This paper tries to analyze cross-cultural pragmatic failure in English advertisements translated from Chinese at lexical and textual levels, and puts forward some suggestions on how to avoid cross-cultural pragmatic failure. 展开更多
关键词 pragmatic failure TRADEMARK ADVERTISEMENTS
下载PDF
浅析产品广告及其商标的中英文互译
20
作者 徐志英 《才智》 2009年第23期167-168,共2页
在商品经济迅速发展的现代社会中,广告作为商业竞争的一种手段,在商品经济中起着越来越重要的作用。电视的普及又为商品广告的传播起了推波助澜的作用。随着商品的国际化,中国商品和外国商品都尤其注意其品牌商标的中英文互译的效果。... 在商品经济迅速发展的现代社会中,广告作为商业竞争的一种手段,在商品经济中起着越来越重要的作用。电视的普及又为商品广告的传播起了推波助澜的作用。随着商品的国际化,中国商品和外国商品都尤其注意其品牌商标的中英文互译的效果。近年来,市场上出现了很多产品,其商标的中英文互译都广为大众所熟识和接受。本文主要从几个角度论述了在电视广告上出现的产品商标中,同一商标的英文和中文之间的翻译和对照方法。 展开更多
关键词 广告商标 互译对照 翻译技巧
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部