期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试论民族心理与商标语言创意 被引量:20
1
作者 谢建平 《外语与外语教学》 北大核心 2001年第12期62-64,共3页
本文通过民族共有的感情、习惯、价值观念、审美情趣、思维方式等方面的研究,试图从语言文字的角度探索民族心理与商标语言创意的内在联系和商标文字撰写的客观规律,从而产生'实效'(即引发购买行为)的途径.
关键词 民族心理 商标语言创意
下载PDF
论商标语言的变异性 被引量:3
2
作者 江南 丁洁琼 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 2006年第4期58-62,共5页
商标是商品的名称,它可能给企业带来巨大的无形财富,因此,打造有市场竞争力的商标是现代企业最重要的营销决策。商标命名是语言的艺术,很青睐修辞上的“语言变异”行为,这种“变异”涉及语音变异、词汇(包括语义)变异、语法变异三个方面... 商标是商品的名称,它可能给企业带来巨大的无形财富,因此,打造有市场竞争力的商标是现代企业最重要的营销决策。商标命名是语言的艺术,很青睐修辞上的“语言变异”行为,这种“变异”涉及语音变异、词汇(包括语义)变异、语法变异三个方面,具有重要的语用价值。 展开更多
关键词 商标语言 语用价值 变异修辞
下载PDF
商标语言中的顺应现象 被引量:4
3
作者 王和玉 《广东工业大学学报(社会科学版)》 2005年第2期78-81,共4页
文章以Verschueren的顺应论为基础,探讨了商标在适应产品特点的同时,对消费者的文化、心理、认知,以及对语言系统本身做出的各种顺应现象,并讨论了顺应论为商标的翻译带来的启示。
关键词 商标语言 顺应论 商标翻译
下载PDF
商标语言的“修辞幻象”探略 被引量:1
4
作者 崔方荣 《江苏技术师范学院学报》 2012年第1期37-40,共4页
就商标语言的"修辞幻象"问题进行探讨,划分出商标语言制造的"修辞幻象"类型,并对商标语言制造"修辞幻象"的原因和辞格手段进行分析。
关键词 商标语言 修辞幻象 类型 原因 手段
下载PDF
跨文化商务活动中汉英商标语言的翻译策略
5
作者 王晶 《职业时空》 北大核心 2007年第08S期27-27,共1页
全球化背景下国际间的跨文化商务往来更加频繁,随着全球经济一体化进程的加快,国际贸易已经成为促进世界各国经济发展的重要动力,商标翻译则对于商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用,商标翻译既要遵循“忠实”、“通顺”、“等... 全球化背景下国际间的跨文化商务往来更加频繁,随着全球经济一体化进程的加快,国际贸易已经成为促进世界各国经济发展的重要动力,商标翻译则对于商品在本土以外的销售情况起着举足轻重的作用,商标翻译既要遵循“忠实”、“通顺”、“等值”等翻译原则,又要尽量与目的语地区的文化习惯贴近,避免文化冲突。商标翻译是“文字翻译”与“文化翻译”的综合。常用的翻译方法有音译、直译、意译、转译、归化等。 展开更多
关键词 商务活动 跨文化 翻译策略 商标语言 商标翻译 国际贸易 全球化背景 一体化进程
下载PDF
试论民族心理与商标语言创意
6
作者 谢屏 杨丽斌 《社会心理科学》 2005年第4期121-124,共4页
本文通过民族共有的感情、习惯、价值观念、审美情趣、思维方式等方面的研究,试图从语言文学的角度搜索民族心理与商标语言创意的内在联系和商标文学撰写的客观规律,从而产生"实效"(既引发购买行为)的途径。
关键词 民族心理 商标语言 创意 价值观念 审美情趣 思维方式 购买行为
下载PDF
商标语言的接受修辞考察
7
作者 崔方荣 《扬州教育学院学报》 2012年第1期21-25,共5页
商标语言是商标的载体,商标语言修辞信息的传递能否实现最终由潜在消费者决定。文章从消费者的角度研究商标语言的接受,根据商标语言修辞信息在传递过程中的增损情况划分出修辞接受的三种类型,并着重分析影响潜在消费者接受的主客观语... 商标语言是商标的载体,商标语言修辞信息的传递能否实现最终由潜在消费者决定。文章从消费者的角度研究商标语言的接受,根据商标语言修辞信息在传递过程中的增损情况划分出修辞接受的三种类型,并着重分析影响潜在消费者接受的主客观语境因素。对商标语言接受影响较大的主观语境因素包括潜在消费者的性别、年龄以及阶层,客观语境因素则有客体因素、时代因素、地域因素和文化因素等。 展开更多
关键词 商标语言 接受修辞 类型 语境
下载PDF
论商标语言特点及翻译方法 被引量:1
8
作者 梅淑花 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2010年第9期113-114,共2页
商标即商品的标记。商标名的翻译是翻译中的一个重要组成部分,不管是英文商标的汉译还是汉文商标的英译,都会涉及到语言特点、文化差异、审美情趣等方面的因素。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应力求做到音、形、义的完美... 商标即商品的标记。商标名的翻译是翻译中的一个重要组成部分,不管是英文商标的汉译还是汉文商标的英译,都会涉及到语言特点、文化差异、审美情趣等方面的因素。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应力求做到音、形、义的完美统一。本文就商标语言的特点,英汉两种语言的文化差异,及翻译方法进行探讨。 展开更多
关键词 商标 商标语言 翻译
下载PDF
浅谈商标翻译 被引量:1
9
作者 李新颜 《湖北广播电视大学学报》 2007年第7期133-134,共2页
简要而传神的商标,往往能为品质优良和包装精美的商品带来画龙点睛的功效。经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,商品的商标在开拓世界市场、参与国际竞争、树立品牌意识中起着举足轻重的作用。因此,商品名称的翻译在激烈的市场... 简要而传神的商标,往往能为品质优良和包装精美的商品带来画龙点睛的功效。经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,商品的商标在开拓世界市场、参与国际竞争、树立品牌意识中起着举足轻重的作用。因此,商品名称的翻译在激烈的市场竞争中不可忽视的作用就显而易见了。本文将从商标语言的特点、商标名称的翻译原则和方法3个方面探讨如何翻译商标名称。 展开更多
关键词 商标 商标语言特点 翻译基本原则 翻译方法
下载PDF
浅谈商标名称的翻译 被引量:1
10
作者 许艳平 《科教文汇》 2017年第4期178-179,共2页
经济全球化的快速发展给予中国与世界各国商品交流的机会,越来越多的国际知名品牌进驻中国市场。为了更好地促进交流,商标翻译成了其中不可或缺的一部分。本文就英语商标的语言特点、英语商标翻译的原则,以及英语商标翻译的常用方法三... 经济全球化的快速发展给予中国与世界各国商品交流的机会,越来越多的国际知名品牌进驻中国市场。为了更好地促进交流,商标翻译成了其中不可或缺的一部分。本文就英语商标的语言特点、英语商标翻译的原则,以及英语商标翻译的常用方法三个方面进行简单的探讨。 展开更多
关键词 商标语言特点 商标翻译原则 商标翻译方法
下载PDF
Design of the XML Security System for Electronic Commerce Application 被引量:1
11
作者 安南 Zhang Shensheng 《High Technology Letters》 EI CAS 2003年第2期81-86,共6页
The invocation of World Wide Web (www) first triggered mass adoption of the Internet for public access to digital information exchanges across the globe. To get a big market on the Web, a special security infrastructu... The invocation of World Wide Web (www) first triggered mass adoption of the Internet for public access to digital information exchanges across the globe. To get a big market on the Web, a special security infrastructure would need to be put into place transforming the wild-and-woolly Internet into a network with end-to-end protections. XML (extensible Markup Language) is widely accepted as powerful data representation standard for electronic documents, so a security mechanism for XML documents must be provided in the first place to secure electronic commerce over Internet. In this paper the authors design and implement a secure framework that provides XML signature function, XML Element-wise Encryption function, smart card based crypto API library and Public Key Infrastructure (PKI) security functions to achieve confidentiality, integrity, message authentication, and/or signer authentication services for XML documents and existing non-XML documents that are exchanged by Internet for E-commerce application. 展开更多
关键词 electronic commerce security digital certificates smart card digital commerce AUTHENTICATION transaction integrity verification internet XML
下载PDF
Differences between Chinese and Western Culture in Business English Teaching 被引量:1
12
作者 Bin Zhang 《International Journal of Technology Management》 2014年第6期91-93,共3页
In the 21st century, with gradually accelerating process of globalization, international exchanges are increasingly frequent. We should understand that within the range of the same cultural context, people have little... In the 21st century, with gradually accelerating process of globalization, international exchanges are increasingly frequent. We should understand that within the range of the same cultural context, people have little difficulties in communicating with others; however, if we use the same way to treat the one who is under other cultural backgrounds, they tend to have misunderstanding or confliction, affecting the interaction and communication and causing undue loss. Business English translation is communication process and tools held between people speaking different languages to conduct commercial communication. Culture is a factor in translation that cannot be ignored, different nations have different historical backgrounds, manners, customs, cultural traditions, therefore, business English translation must understand the cultural differences between China and the West, and tried to make these differences disappear in the interpretation process and find the exact words in the target language, so exotic cultural can represented in the target language. 展开更多
关键词 Westem Culture Business English Teaching.
下载PDF
A Holistic Course Design for Intercultural Business Communication Based on CLT A Case Study of a Training Program for Chinese Business Professionals
13
作者 HUANG Zhi-hua DONG Hui 《Sino-US English Teaching》 2013年第10期751-760,共10页
BE (Business English) has been unprecedentedly emphasized and gradually developed into an independent discipline. The paper aims to explore a holistic course design for business professionals in IBC (Intercultural ... BE (Business English) has been unprecedentedly emphasized and gradually developed into an independent discipline. The paper aims to explore a holistic course design for business professionals in IBC (Intercultural Business Communication) based on CLT (Communicative Language Teaching). The proposed course design encompasses three-dimensional contents: comprehensive language and expertise training, intercultural communicative competence cultivation, and intercultural PBL (project-based learning). A survey is conducted in a training program of Chinese business professionals in international institutions. Three principles are identified: (1) BE teaching is need-oriented, so the pedagogical methods should be tailored to meet the international workplace requirements; (2) The linguistic and professional knowledge acquisition is achieved through communicative function of the target language; and (3) Learners' participation in intercultural PBL can stimulate learners' interest and enhance their operational capabilities. The findings of the case study indicate that a holistic course design is: (1) Course syllabus should not be formed without taking the leamers' expectation and feedback into consideration; (2) Teaching strategies should be innovated to enhance learners' communicative confidence and competence; and (3) Teaching materials should be adapted and subjected to modification according to the authentic language used in intercultural settings. The study outcomes may also shed light on other disciplines of ESP teaching. 展开更多
关键词 BE (Business English) CLT (Communicative Language Teaching) IBC (Intercultural Business Communication) course design
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部