期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉比喻中喻体形象的异同与翻译
1
作者 杨哲宇 《广西质量监督导报》 2007年第6期107-108,共2页
英汉语言中的比喻存在着相同、相似及相异的情况。本文对英汉两种语言中比喻的喻体进行对比,并透过现象研究其深层的文化差异,以探求合适的翻译方法,据此,本文提出了"形象保留"、"形象替换"、"形象省略"... 英汉语言中的比喻存在着相同、相似及相异的情况。本文对英汉两种语言中比喻的喻体进行对比,并透过现象研究其深层的文化差异,以探求合适的翻译方法,据此,本文提出了"形象保留"、"形象替换"、"形象省略"三种翻译手法。 展开更多
关键词 喻体形象 翻译方法
下载PDF
浅析比喻的翻译方法 被引量:2
2
作者 曹程 郭会茹 《河南科技大学学报(社会科学版)》 2005年第3期65-66,共2页
以喻体形象为中心、以实际翻译为例阐述了英汉翻译中的移植喻体形象、寻求相应的喻体形象、将暗喻变为明喻、对所译比喻进行解释性说明、略去喻体形象和添加喻体形象等六种翻译方法。
关键词 英汉翻译 比喻翻译 喻体形象
下载PDF
框架理论下的隐喻翻译 被引量:17
3
作者 周颖 《外国语言文学》 2008年第2期117-120,共4页
框架理论对隐喻翻译极具指导意义。根据框架理论,个体对概念的响应主要存在两种情形:处于同一框架中的个体,被同一概念所激活的情景是相似的;处于不同框架下的个体,被同一概念所激活的情景则可能大相径庭。框架理论下的隐喻翻译注重喻... 框架理论对隐喻翻译极具指导意义。根据框架理论,个体对概念的响应主要存在两种情形:处于同一框架中的个体,被同一概念所激活的情景是相似的;处于不同框架下的个体,被同一概念所激活的情景则可能大相径庭。框架理论下的隐喻翻译注重喻体的重要地位,以喻体为本,并遵循上述两种情形:在相同框架中,隐喻翻译可采用"移植喻体形象"的翻译方法;在不同框架中,可采用"寻求相应的喻体形象"、"为喻体形象加注"、"略去喻体形象"或"添加喻体形象"等方法。 展开更多
关键词 框架理论 隐喻翻译 喻体形象
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部