期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
习近平海外署名文章及其隐喻英译研究
1
作者 张娟 《现代语言学》 2021年第2期447-454,共8页
近年来,我国领导人在海外媒体上发表署名文章的数量日益增加,这些署名文章中往往含有大量的隐喻,其中蕴含的诸多意象很容易激发起我们的语义联想,将抽象的概念具象化,使之变得通俗易懂。不同于一般的隐喻,外交隐喻具有较强的政治敏感性... 近年来,我国领导人在海外媒体上发表署名文章的数量日益增加,这些署名文章中往往含有大量的隐喻,其中蕴含的诸多意象很容易激发起我们的语义联想,将抽象的概念具象化,使之变得通俗易懂。不同于一般的隐喻,外交隐喻具有较强的政治敏感性,表达意象性和民族特色性,恰当、准确地翻译好外交隐喻是外交话语翻译实践中亟待探讨的难题。此次研究选取习近平近三年发表的海外署名文章为案例进行重点分析与探讨,将署名文章中出现的外交隐喻分成了7小类,并针对其英译研究尝试提出四“意”原则:对于双方共享式隐喻,可采取直“意”法;对于非共享式隐喻,可采取添“意”,转“意”和零“意”法,旨在丰富隐喻在外交话语中翻译研究的同时,尝试解读习近平外交话语中隐喻的特点及其英译策略的选择问题。 展开更多
关键词 海外署名文章 外交隐喻 特点 翻译 四“意”原则
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部