期刊文献+
共找到249篇文章
< 1 2 13 >
每页显示 20 50 100
生态翻译学“三维转换”视角下的四字词语翻译--以习近平在庆祝中国共青团成立一百周年大会上的讲话为例
1
作者 杨琴 段丽丽 《海外英语》 2024年第4期48-50,54,共4页
生态翻译学理论是胡庚申教授于2001年提出的翻译理论,该理论是在翻译适应选择论基础上发展起来的,又是对翻译适应选择论本质的挖掘与发展。“三维”具体是指语言维、文化维和交际维三种翻译方法。中华文化博大精深,四字词语具有语言简... 生态翻译学理论是胡庚申教授于2001年提出的翻译理论,该理论是在翻译适应选择论基础上发展起来的,又是对翻译适应选择论本质的挖掘与发展。“三维”具体是指语言维、文化维和交际维三种翻译方法。中华文化博大精深,四字词语具有语言简明、富有感染力、短小精悍、增强气势等特点,彰显着汉字独有的魅力。这篇文章是在生态翻译学理论指导下,以习近平总书记在庆祝中国共青团成立一百周年大会上的讲话为例,通过典型例句来探析“三维转换”视角下四字词语翻译在政治文本中的运用,旨在为政治文本中的四字词语翻译提供借鉴和指导。 展开更多
关键词 生态翻译 三维转换 四字词语
下载PDF
四字词语在科技英语翻译中的应用 被引量:6
2
作者 石春让 覃成强 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2011年第2期74-78,共5页
四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适... 四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的"动态对等"翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构词语,可以使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵。 展开更多
关键词 四字词语 科技英语 翻译
下载PDF
传统服饰文化中汉语四字词语的外译技巧 被引量:6
3
作者 沈琳琳 薛宸哲 《丝绸》 CAS CSCD 北大核心 2019年第7期111-116,共6页
传统服饰文化历史悠久、广博丰富,是中国传统文化的精粹,在新时代文化传播与复兴中对其外译技巧的探讨十分重要。针对传统服饰文化中的四字词语,聚焦其灵活性、复杂性及多样性等特征,在充分理解传统文化内涵并掌握汉语与英语迥异的内在... 传统服饰文化历史悠久、广博丰富,是中国传统文化的精粹,在新时代文化传播与复兴中对其外译技巧的探讨十分重要。针对传统服饰文化中的四字词语,聚焦其灵活性、复杂性及多样性等特征,在充分理解传统文化内涵并掌握汉语与英语迥异的内在含义和表达方式的基础上,采用劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti)解构主义翻译理论,从源语意图、翻译目的、文本类型等要素出发,重点阐释异化翻译法、归化翻译法在服饰文化四字词语外译实践中的适用技巧,对中国传统服饰文化外译和海外传播与交流具有一定参考意义。 展开更多
关键词 服饰文化 四字词语 外译技巧 异化翻译法 归化翻译法
下载PDF
生态翻译学视角下四字词语的翻译——以《十九大报告》的英译本为例 被引量:1
4
作者 王燕娜 刘彩莉 华芳 《科教导刊》 2018年第28期54-55,共2页
生态翻译学是由胡庚申教授所提出的一种翻译学的理论,该理论认为翻译是译者和生态环境的选择和适应,提出了语言维、文化维和交际维"三维转换"的翻译方法。四字词语具有结构简单,语言简练,节奏感强等特点,在中文中得以广泛的... 生态翻译学是由胡庚申教授所提出的一种翻译学的理论,该理论认为翻译是译者和生态环境的选择和适应,提出了语言维、文化维和交际维"三维转换"的翻译方法。四字词语具有结构简单,语言简练,节奏感强等特点,在中文中得以广泛的应用。本为以生态翻译学为理论依据,以《十九大报告》作参考文本,具体分析生态翻译学的"三维"原则在四字词语翻译中的应用。 展开更多
关键词 生态翻译学 四字词语 十九大报告 三维转换
下载PDF
现代汉语四字词语的历时来源与认知阐释 被引量:1
5
作者 王振顶 《廊坊师范学院学报(社会科学版)》 2010年第3期40-42,共3页
计量统计第五版《现代汉语词典》中的四字词条作为现代汉语四字词语的代表,对其考察分析可以得出现代汉语四字词语的历时来源情况,研究其中四字词与四字语的比例的认知原因和四字词语习非成是的认知理据,有利于人们快速学习进而准确使... 计量统计第五版《现代汉语词典》中的四字词条作为现代汉语四字词语的代表,对其考察分析可以得出现代汉语四字词语的历时来源情况,研究其中四字词与四字语的比例的认知原因和四字词语习非成是的认知理据,有利于人们快速学习进而准确使用它们,有利于对外汉语教学与语文教学的方法改进。 展开更多
关键词 四字词语 历时来源 认知
下载PDF
浅析旅游资料中四字词语的英译
6
作者 谢晴 谢道兵 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2016年第6期68-69,共2页
旅游资料中汉语四字词语频繁出现,英译过程中对四字词语要根据词语所在的文本语境作相应的处理。在句子中出现的四字词语要根据其在句中所占据的句子成分英译为相应的英语表达。连续的汉语动词短语四字词语英译时可作去动词化处理。而... 旅游资料中汉语四字词语频繁出现,英译过程中对四字词语要根据词语所在的文本语境作相应的处理。在句子中出现的四字词语要根据其在句中所占据的句子成分英译为相应的英语表达。连续的汉语动词短语四字词语英译时可作去动词化处理。而可以单独成句的四字词语在英译时要根据英语句子的完整性作相应的补充翻译。 展开更多
关键词 旅游资料 四字词语 翻译
下载PDF
带数字的四字词语翻译方法浅谈
7
作者 王建春 《甘肃广播电视大学学报》 2013年第4期22-23,共2页
汉语四字词语作为一种特有的经典文化形式,体现出了中华民族的智慧和汉语的博大精深,而带数字的四字词语更是有着丰富的文化内涵。介绍了带数字的汉语四字词语英译时所采用的三种不同的翻译方法及翻译时应该注意的一些问题。
关键词 汉语 四字词语 翻译
下载PDF
现代汉语四字词语的构成和地位及其认知阐释
8
作者 王振顶 《凯里学院学报》 2009年第2期88-90,共3页
《现代汉语词典》中的四字词语词占极少数,四字固定语占绝大多数;从四字词语和单字词、双字词语和三字词关系及汉语构词角度可以看出是由汉语四字词语的发展形成造成,四字词语处于"词"向"短语"过渡的边缘范畴。
关键词 四字词语 构成 地位 认知
下载PDF
正式文本中“四字词语”的翻译技巧与策略
9
作者 李琼 宋思阳 《英语广场(学术研究)》 2022年第11期14-16,共3页
四字词语一直普遍存在于汉语正式文本中,以灵活多变的特点对外展示着汉语言的魅力。本文通过宏观把握翻译适应选择论,分别从语言维、文化维、交际维三个角度,挑选典型案例对官方译本中四字词语的翻译进行分析,探究应如何在正式文本的翻... 四字词语一直普遍存在于汉语正式文本中,以灵活多变的特点对外展示着汉语言的魅力。本文通过宏观把握翻译适应选择论,分别从语言维、文化维、交际维三个角度,挑选典型案例对官方译本中四字词语的翻译进行分析,探究应如何在正式文本的翻译过程中应用不同的翻译策略,以实现适应与选择的平衡。另外,本文还针对原译本中不足的地方进行分析,在原译本的基础上进一步优化译文,力求在三个维度上达到适应与选择的平衡。 展开更多
关键词 翻译适应选择论 四字词语 语言维 文化维 交际维
下载PDF
现代汉语四字词语的意义特征与认知策略
10
作者 王振顶 《宜宾学院学报》 2009年第7期95-97,共3页
《现代汉语词典》中四字词语的意义特征表现为四字专科词语的小类化、四字一般词语的组合概括化和四字成语意义的双层化,有其认知语言学理据。对四字词语的认知特质给予理解与标识,有利于对它们的快速理解和准确使用,有利于汉语言教学,... 《现代汉语词典》中四字词语的意义特征表现为四字专科词语的小类化、四字一般词语的组合概括化和四字成语意义的双层化,有其认知语言学理据。对四字词语的认知特质给予理解与标识,有利于对它们的快速理解和准确使用,有利于汉语言教学,也有利于对四字词语的搜集和词典的编篡。 展开更多
关键词 四字词语 意义特质 认知
下载PDF
小议《不可儿戏》中四字词语的使用
11
作者 丁媛 《文教资料》 2010年第2期28-30,共3页
四字词语是汉语言文化中的精华.适当地在文学翻译。尤其是戏剧翻译中使用不但符合戏剧语言的特点,而且能增强它的可表演性。本文通过分析《不可儿戏》的余光中译本中四字词语的使用,证明了适度且适当地在剧本中使用四字词语不但能够... 四字词语是汉语言文化中的精华.适当地在文学翻译。尤其是戏剧翻译中使用不但符合戏剧语言的特点,而且能增强它的可表演性。本文通过分析《不可儿戏》的余光中译本中四字词语的使用,证明了适度且适当地在剧本中使用四字词语不但能够恰如其分地将王尔德机锋犀利、幽默嘲讽的戏剧语言特点展现出来,而且有助于观众对剧本的理解.充分满足戏剧剧本可读性和表演性的双重要求。 展开更多
关键词 《不可儿戏》 四字词语 戏剧语言
下载PDF
成语(四字词语)中的声学
12
作者 崔胜春 《黑龙江教育(中学版)》 2010年第7期52-52,共1页
日常生活中,经常会接触到一些成语(四字词语),它们都蕴涵着丰富的物理知识,而且近年来也会经常出现成语(四字词语)与物理有关的试题,通过对它们的了解,有助于学生深化、理解知识,更易激发学生的学习兴趣。因此在教学中恰当引... 日常生活中,经常会接触到一些成语(四字词语),它们都蕴涵着丰富的物理知识,而且近年来也会经常出现成语(四字词语)与物理有关的试题,通过对它们的了解,有助于学生深化、理解知识,更易激发学生的学习兴趣。因此在教学中恰当引入一些有关的成语(四字词语)是必要的、有益的。现以声学为例: 展开更多
关键词 四字词语 成语 声学 物理知识 日常生活 学习兴趣 学生 教学
下载PDF
功能对等理论视角下草婴《童年·少年·青年》译本中四字词语的运用
13
作者 于海波 《今古文创》 2022年第31期120-122,共3页
本文以草婴对俄罗斯文化巨匠列夫·托尔斯泰作品《童年·少年·青年》的译本为主要依据,并从奈达的功能对等论视角剖析了其四字词语的运用。本文的重点内容:首先阐述了奈达的功能对等论,以及“功能对等”的定义以及其以“... 本文以草婴对俄罗斯文化巨匠列夫·托尔斯泰作品《童年·少年·青年》的译本为主要依据,并从奈达的功能对等论视角剖析了其四字词语的运用。本文的重点内容:首先阐述了奈达的功能对等论,以及“功能对等”的定义以及其以“归化”为主要导向的翻译理论;接着剖析了传统汉语中四字词汇在翻译中的优势与应用;最后举例剖析了草婴译本中《童年·少年·青年》的四字词语,在人物心理与形象刻画两方面的使用,论述了草婴先生在译作中对于四字词语在实现“功能对等”原则时的应用。 展开更多
关键词 功能对等理论 草婴 《童年·少年·青年》 四字词语 中译本
下载PDF
解析四字词语在科技英语翻译中的应用 被引量:2
14
作者 张慧霞 《湖南工业职业技术学院学报》 2012年第6期100-102,共3页
科技英语有一定的学术性,风格上有严谨周密、概念准确、重点突出、深入浅出、句式严整、逻辑性强等特点。所以在翻译中要保证其汉语表达的严谨流畅、精确简练、逻辑清晰。翻译科技术语时,需要具备广博的学科知识,翻译过来的文章要有学... 科技英语有一定的学术性,风格上有严谨周密、概念准确、重点突出、深入浅出、句式严整、逻辑性强等特点。所以在翻译中要保证其汉语表达的严谨流畅、精确简练、逻辑清晰。翻译科技术语时,需要具备广博的学科知识,翻译过来的文章要有学术味道又通俗易懂,简洁明了并且不产生歧义,遵循汉语的词语规律。四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构词语,可以使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵。本文从语言文字的功能、科技文的语言特点、四字词语的特点、四字词语在科技文中的完美应用等角度阐释了四字词语在科技英语翻译中的应用,并简单列举了一些翻译时的应用情形。 展开更多
关键词 科技英语 四字词语 翻译应用
下载PDF
范畴化理论下汉维带量词四字词语的翻译研究 被引量:1
15
作者 赵彩玉 《长春师范大学学报》 2019年第5期94-96,共3页
人们对复杂多变的世界会因事物间具有的相似性而产生共性认识,这样的"共性"绝非完全一致。通过对事物间相似性的概括,把属性相同但个体不同的事物划分到一类,形成特定的概念或范畴,这样的过程即为范畴化的过程。语言也可以进... 人们对复杂多变的世界会因事物间具有的相似性而产生共性认识,这样的"共性"绝非完全一致。通过对事物间相似性的概括,把属性相同但个体不同的事物划分到一类,形成特定的概念或范畴,这样的过程即为范畴化的过程。语言也可以进行范畴化,其中量词的功能就是量词范畴化的功能,部分量词的特殊组合也正是由于彼此的相似性而搭配到了一起。对汉维带量词四字词语的翻译研究,一方面,说明量词的范畴化功能以及范畴化理论对翻译的指导作用;另一方面,量词的范畴化对语言教学产生作用,方便学习者掌握量词及量词的特殊搭配,提高对量词使用与搭配的学习效率。 展开更多
关键词 范畴化 四字词语 家族相似性 翻译
下载PDF
四字词语在科技英语翻译中的应用解析
16
作者 谷小棉 《戏剧之家》 2014年第10期317-317,329,共2页
科技英语的撰写比较规范,要求遣词学术、句式严谨周密、符合逻辑。而汉语中的四字词语,它由于具有结构言简意赅、节奏工整等特点,在汉语言中独树一帜。在进行科技英语翻译时,如何把英文所阐述的意思准确地用四字词语表达出来,增强文章的... 科技英语的撰写比较规范,要求遣词学术、句式严谨周密、符合逻辑。而汉语中的四字词语,它由于具有结构言简意赅、节奏工整等特点,在汉语言中独树一帜。在进行科技英语翻译时,如何把英文所阐述的意思准确地用四字词语表达出来,增强文章的"本土化",成为科技英语翻译中的重要课题。本文拟运用韩理德的功能语言理论,辅以奈达的"动态对等"理论,探讨在忠于原文的基础上,如何把四字词语贴切传神这一精髓应用到科技英语翻译实践当中,并将加以举例佐证。 展开更多
关键词 四字词语 科技英语 翻译
下载PDF
四字词语可独立成句的理据探究
17
作者 郭晏佐 《绵阳师范学院学报》 2017年第9期90-94,共5页
在汉语研究的历程中,四字词语可谓受到广泛关注。但在分析某些四字词语可独立成句这个语法现象上,目前还缺少一定的探索。因此,本文旨站在一个较为新颖的角度上对四字词语成句理据进行研究。首先,本文以罗素的命题函项理论为基础,对汉... 在汉语研究的历程中,四字词语可谓受到广泛关注。但在分析某些四字词语可独立成句这个语法现象上,目前还缺少一定的探索。因此,本文旨站在一个较为新颖的角度上对四字词语成句理据进行研究。首先,本文以罗素的命题函项理论为基础,对汉语句子界定做一个新的补充。其次,提出对徐国庆对四字词语成句研究中的疑问,并在命题函项理论的基础上进行补充分类,将四字词语分为完整命题型、主词型、谓项型三类。然后再运用语料库和认知语言学理论,试析这几类不同四字词语可独立成句的理据。 展开更多
关键词 四字词语 成句理据 命题函项 语料库 认知理论
下载PDF
四字词语在综述类科技英语翻译中的妙用
18
作者 付小会 《科技创新导报》 2016年第15期92-93,共2页
"信达雅"是翻译的基本准则,"雅"则是在"信"与"达"的基础上,让译文达到的最高境界。综述类科技英语不仅含有丰富的专业技术信息,还伴有许多介绍性、说明性、评价性语言,这类文章经常会写得妙语... "信达雅"是翻译的基本准则,"雅"则是在"信"与"达"的基础上,让译文达到的最高境界。综述类科技英语不仅含有丰富的专业技术信息,还伴有许多介绍性、说明性、评价性语言,这类文章经常会写得妙语连珠,文采飞扬。而四字词语是汉语语言的精华,内容言简意赅,形式整齐匀称,表达效果形象生动,意趣盎然。许多翻译实例说明,在翻译这类科技英语资料时,巧妙运用汉语的四字词语,不仅可以使译文和原文一样神形兼备,也可以让译文达到"雅"的最高境界。 展开更多
关键词 科技翻译 四字词语 再现
下载PDF
巧用四字词语 点染文采飞扬
19
作者 苑秀丽 《语文教学通讯(初中)(B)》 2015年第5期75-75,共1页
语文课文都是经典作品,其中除了我们常说的思想财富,还有一些词汇财富。课文中大量的四字词语是中华文化的精粹,对学生的写作有实质性的指导意义。我把这些四字词语梳理出来,进行了如下教学设计。
关键词 四字词语 巧用 文采 点染 语文课文 经典作品 中华文化 教学设计
下载PDF
浅谈汉语四字词语的韩国语翻译
20
作者 丛嫣 《文化创新比较研究》 2022年第12期53-56,共4页
在汉语中每时每刻在各种目之所及的文章和题材里都能看到大量的四字词语。这些四字词语有的是单独使用的,有的是成双成对或者多个以上并列出现的。这些四字词语的使用使汉语在外观上看起来规整,读起来朗朗上口,内容上品起来言简意赅、... 在汉语中每时每刻在各种目之所及的文章和题材里都能看到大量的四字词语。这些四字词语有的是单独使用的,有的是成双成对或者多个以上并列出现的。这些四字词语的使用使汉语在外观上看起来规整,读起来朗朗上口,内容上品起来言简意赅、简明扼要。汉语之所以能够拥有这样的语言魅力,是因为汉语是表意文字,汉语的表意特征决定了每一个汉字都有其独立的意义,各汉字之间可以自由搭配组合成多种多样的词汇和短语。这些四字词有的是成语,有的是约定俗成的固定搭配,有的是根据文章进行的再创作、再组合。由于中韩两国有相当长历史时期的文化交流,两国在语言上也存在着诸多的关联性和相似性,其中一个显著的关联就是韩国语词汇中至今仍有60%以上都是汉字词。这些汉字词虽然被赋予了韩国语的读音,但是它们的意义还是和汉语相通的,汉语和韩国语这一交融交汇的语言特征决定了在把汉语的四字词翻译成韩国语时要采用不同的翻译方法。 展开更多
关键词 四字词语 翻译方法 形同义同 义同形异 形异义异 释义翻译
下载PDF
上一页 1 2 13 下一页 到第
使用帮助 返回顶部