期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
智旭对天台佛学与《周易》之会通 被引量:2
1
作者 曾其海 《周易研究》 CSSCI 北大核心 2005年第1期75-79,共5页
宋代以降,融会佛教诸宗已成佛教界主流,继而又与"三教合一"思潮相互激荡。明代的智旭, 他既"究心于台部",又倡导融会诸宗、儒佛会通,他的《周易禅解》一书即是这种思想的产物。书中智旭把 天台的无情有性与周易之... 宋代以降,融会佛教诸宗已成佛教界主流,继而又与"三教合一"思潮相互激荡。明代的智旭, 他既"究心于台部",又倡导融会诸宗、儒佛会通,他的《周易禅解》一书即是这种思想的产物。书中智旭把 天台的无情有性与周易之铺天匝地、天台的止观并重与周易之乾坤刚柔、天台的四悉檀与周易的训蒙之 道加以会通,并以周易的《井》卦解天台六即果位,以周易之《大有》卦解天台之"十界互俱"说。 展开更多
关键词 天台佛学 周易 无情有性 乾坤刚柔 四悉 训蒙之道
下载PDF
对悉檀(Siddhānta)一词的翻译与解释——以南北朝时期的讨论为例
2
作者 向慧 《宗教研究》 2014年第2期131-141,共11页
语言问题是佛教传入中国时面临的首要问题,经过'翻译'这一步骤,被中国僧人所接受的佛教经典,可能'一方面通过随意的、脱漏的和经常是几乎无法理解的译文这种改变了原样的中介,一方面通过因使用中国术语而增加的误导,而这些... 语言问题是佛教传入中国时面临的首要问题,经过'翻译'这一步骤,被中国僧人所接受的佛教经典,可能'一方面通过随意的、脱漏的和经常是几乎无法理解的译文这种改变了原样的中介,一方面通过因使用中国术语而增加的误导,而这些术语已经有了确定的哲学涵义并因而拥有了广泛的非佛教意蕴。'~①然而,虽然语言的转换会导致对经典理解的'偏差',但中国僧人也从译经之初就试图减小这种偏差。 展开更多
关键词 四悉 《大智度论》 Siddh NTA 南北朝时期
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部