期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
格式塔意象再造下《葬花吟》四个英译本的比较研究
1
作者
李翠芳
《海外英语》
2016年第20期91-92,共2页
《葬花吟》是红诗的代表作,其艺术价值是十分精深高超的。其亦是曹雪芹作家对于林黛玉这一艺术形象塑造的典型作品,浓缩了她全部的哀音,浸透着一种林黛玉式的特有的凄婉哀伤。杨宪益夫妇、霍克斯、邦索尔、裘里的英译本均堪称佳作。本...
《葬花吟》是红诗的代表作,其艺术价值是十分精深高超的。其亦是曹雪芹作家对于林黛玉这一艺术形象塑造的典型作品,浓缩了她全部的哀音,浸透着一种林黛玉式的特有的凄婉哀伤。杨宪益夫妇、霍克斯、邦索尔、裘里的英译本均堪称佳作。本文就《葬花吟》的这四种英译本做比较研究,运用"格式塔意象再造"中"和谐"三个层面的理论,展示不同译者在再现原诗的美学效应"和谐"上所做的不同努力,通过对四个译本的比较分析,以期增进读者对《葬花吟》英译本的理解和欣赏。
展开更多
关键词
《葬花吟》
四种英译本
比较研究
“格式塔意象再造”
美学效应“和谐”
下载PDF
职称材料
题名
格式塔意象再造下《葬花吟》四个英译本的比较研究
1
作者
李翠芳
机构
西南交通大学外国语学院
出处
《海外英语》
2016年第20期91-92,共2页
文摘
《葬花吟》是红诗的代表作,其艺术价值是十分精深高超的。其亦是曹雪芹作家对于林黛玉这一艺术形象塑造的典型作品,浓缩了她全部的哀音,浸透着一种林黛玉式的特有的凄婉哀伤。杨宪益夫妇、霍克斯、邦索尔、裘里的英译本均堪称佳作。本文就《葬花吟》的这四种英译本做比较研究,运用"格式塔意象再造"中"和谐"三个层面的理论,展示不同译者在再现原诗的美学效应"和谐"上所做的不同努力,通过对四个译本的比较分析,以期增进读者对《葬花吟》英译本的理解和欣赏。
关键词
《葬花吟》
四种英译本
比较研究
“格式塔意象再造”
美学效应“和谐”
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
格式塔意象再造下《葬花吟》四个英译本的比较研究
李翠芳
《海外英语》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部