期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
8
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
明代波斯汉辞书《回回馆译语》《回回馆杂字》字母■(Nun)、■(Be)变体及其汉字对音与校释
被引量:
1
1
作者
周永军
《辞书研究》
2022年第5期73-82,共10页
明代官方为培养波斯语翻译人才而编纂的波斯汉辞书——《回回馆译语》《回回馆杂字》,从其诞生起就形成了多个版本。在不同版本中存在两组特殊的字母变体,即字母■[n]写作■[η]、字母■[b]写作■[b]的变体书写形式。学界认为字母变体■...
明代官方为培养波斯语翻译人才而编纂的波斯汉辞书——《回回馆译语》《回回馆杂字》,从其诞生起就形成了多个版本。在不同版本中存在两组特殊的字母变体,即字母■[n]写作■[η]、字母■[b]写作■[b]的变体书写形式。学界认为字母变体■[η]与■[b]是编纂者的书写错误,但此观点并不能解释与其对音汉字的对音不合现象。文章系统整理了明清七种版本的波斯汉辞书教材,经查阅相关文献后认为,字母变体■[η]与■[b]的写法是早期(7—13世纪)阿拉伯古典经文文献的书写形式,即Rasm书写体系。这些文献及其Rasm书写体系经“陆上丝绸之路”沿线的塔吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦和伊朗等国家传入我国,并在明代官方波斯汉翻译教材《回回馆译语》《回回馆杂字》中出现。
展开更多
关键词
《
回回馆
译语》
《
回回馆
杂字》
字母变体
Rasm书写体系
下载PDF
职称材料
《回回馆译语》《回回馆杂字》校释二则
2
作者
周永军
张玉来
《元史及民族与边疆研究集刊》
2019年第2期-,共7页
明清时期《回回馆译语》作为官方培训波斯语的教材仅有"汉译词义—汉字对音",而没有波斯语原文。学术界对"琥珀、良薑"两词在波斯文拟定、汉字对音和语源方面的考证有待商榷。本文认为"琥珀"波斯文应写作...
明清时期《回回馆译语》作为官方培训波斯语的教材仅有"汉译词义—汉字对音",而没有波斯语原文。学术界对"琥珀、良薑"两词在波斯文拟定、汉字对音和语源方面的考证有待商榷。本文认为"琥珀"波斯文应写作■(kahrūbāy),来源于塔吉克语波斯语;"良薑"学术界虽暂拟定为■(sūrinjǎn),但其与《回回馆译语》《回回馆杂字》中的汉字注音"好林张"的对音不合,并对此存有疑惑。本文认为造成对音不合是因为波斯字母■(s)、■(h)分别与其后字母■(ū)连写的形体:■(sū)与■(hū)十分相近,误读造成的,丙种本《回回馆译语》《回回馆杂字》的译者将■(sū)误读为■(hū),故用晓母字"好"对音■(sū)。
展开更多
关键词
《
回回馆
译语》
《
回回馆
杂字》
回回
文
校释
下载PDF
职称材料
《回回馆杂字》入声韵字对音研究
被引量:
1
3
作者
成耀帅
马君花
《南阳师范学院学报》
CAS
2017年第10期45-48,共4页
《回回馆杂字》是明代编撰的一部汉语—波斯语分类字汇集,书中用汉字来音译波斯语。通过分析汉字音节与波斯语音素之间的语音对应关系,可以研究明代汉语声母和韵母的一些特点。我们在南京大学刘迎胜教授《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语...
《回回馆杂字》是明代编撰的一部汉语—波斯语分类字汇集,书中用汉字来音译波斯语。通过分析汉字音节与波斯语音素之间的语音对应关系,可以研究明代汉语声母和韵母的一些特点。我们在南京大学刘迎胜教授《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》的基础上,借助其波斯语拉丁转写,来考察对音汉字入声韵尾的变化。
展开更多
关键词
《
回回馆
杂字》
入声
韵尾
对音
下载PDF
职称材料
《回回馆杂字》见晓精组字对音研究
4
作者
成耀帅
马君花
《忻州师范学院学报》
2018年第3期79-84,共6页
《回回馆杂字》是明代编撰的一部汉语—波斯语分类字汇集,书中用汉字来音译波斯语。通过分析汉字音节与波斯语音素之间的语音对应关系,可以研究明代汉语声母和韵母的一些特点。文章在南京大学刘迎胜教授《<回回馆杂字>与<回回...
《回回馆杂字》是明代编撰的一部汉语—波斯语分类字汇集,书中用汉字来音译波斯语。通过分析汉字音节与波斯语音素之间的语音对应关系,可以研究明代汉语声母和韵母的一些特点。文章在南京大学刘迎胜教授《<回回馆杂字>与<回回馆译语>研究》的基础上,借助其波斯语拉丁转写,来考察见晓组和精组对音汉字的一些情况,从而对[t][t'][]的产生条件及时代等相关问题进行探讨。
展开更多
关键词
《
回回馆
杂字》
对音
见晓组
精组
下载PDF
职称材料
明朝廷的回回馆
被引量:
1
5
作者
格雷姆·福特
洪堃绿(译)
《元史及民族与边疆研究集刊》
2019年第2期-,共7页
为服务朝贡礼仪,方便皇帝与朝贡国统治者沟通,明朝于1407年设立四夷馆培养译员,下辖回回馆。通过考察《四夷馆则》、《四夷馆考》、《明史》、《大明会典》、《太宗实录》、《大学衍义补》等资料,本文梳理了四夷馆的设立、结构、人事、...
为服务朝贡礼仪,方便皇帝与朝贡国统治者沟通,明朝于1407年设立四夷馆培养译员,下辖回回馆。通过考察《四夷馆则》、《四夷馆考》、《明史》、《大明会典》、《太宗实录》、《大学衍义补》等资料,本文梳理了四夷馆的设立、结构、人事、学生和考核等内容,指出波斯语虽是朝贡中使用最多的语言,但没有证据显示其在四夷馆中的地位高于其他语言。
展开更多
关键词
四夷
馆
回回馆
波斯语
明朝
朝贡
下载PDF
职称材料
巴黎本《回回馆杂字》无名氏汉字音研究
6
作者
马君花
《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2021年第5期152-158,共7页
研究巴黎国民图书馆手稿部所藏清抄本《回回馆杂字》法国无名学者用拉丁字母标注的汉字音后发现,无名氏汉字音浊音清化,微母消失、疑母消失、“儿”类字变成了零声母字,有[ʨ]、[ʨ‘]、[ɕ]这组声母,尖音团音有混同的情况;古疑母、影母的...
研究巴黎国民图书馆手稿部所藏清抄本《回回馆杂字》法国无名学者用拉丁字母标注的汉字音后发现,无名氏汉字音浊音清化,微母消失、疑母消失、“儿”类字变成了零声母字,有[ʨ]、[ʨ‘]、[ɕ]这组声母,尖音团音有混同的情况;古疑母、影母的一二等开口字合流后滋生出一个新的辅音声母[ŋ],无入声韵,[-m]尾韵消失,有[y]韵母和[-y-]介音,有[ɚ]韵,有“四呼”。由此,初步判断无名氏汉字音反映了中国北方汉语方言的语音特点。
展开更多
关键词
拉丁字母汉字音
《
回回馆
杂字》
中国北方汉语方言
下载PDF
职称材料
《回回馆译语》《回回馆杂字》对音及校释
被引量:
1
7
作者
周永军
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2022年第5期105-114,共10页
《回回馆译语》《回回馆杂字》作为明清时期官方波斯语培训教材,采用汉字音标注波斯文音读,各版本在传抄中存在波斯文与音注汉字对音不合的现象。本文系统梳理了7个版本波斯文教材“波斯-汉”对音不合的语音现象,并对其对音不合的词条...
《回回馆译语》《回回馆杂字》作为明清时期官方波斯语培训教材,采用汉字音标注波斯文音读,各版本在传抄中存在波斯文与音注汉字对音不合的现象。本文系统梳理了7个版本波斯文教材“波斯-汉”对音不合的语音现象,并对其对音不合的词条进行校释。对音不合主要由字母变体多样,字母形近、音近,以及研究者对其校释不足乃至误解等因素所致。
展开更多
关键词
《
回回馆
译语》
《
回回馆
杂字》
对音
校释
原文传递
《回回馆译语》略探
被引量:
1
8
作者
马豪
丁明俊
《回族研究》
CSSCI
北大核心
2018年第2期34-40,共7页
《回回馆译语》是明代所设处理外交事务的"四夷馆"中"回回馆"使用的一本波斯语—汉语对译、对音手册,笔者对胡振华、胡军编《回回馆译语》与刘迎胜著《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》进行研读,认为其词汇的选用以及编排顺序...
《回回馆译语》是明代所设处理外交事务的"四夷馆"中"回回馆"使用的一本波斯语—汉语对译、对音手册,笔者对胡振华、胡军编《回回馆译语》与刘迎胜著《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》进行研读,认为其词汇的选用以及编排顺序颇有特色,体现出当时不同文化之间的交流,对今天仍有借鉴意义。
展开更多
关键词
《
回回馆
译语》
波斯语
文化交流
原文传递
题名
明代波斯汉辞书《回回馆译语》《回回馆杂字》字母■(Nun)、■(Be)变体及其汉字对音与校释
被引量:
1
1
作者
周永军
机构
宁夏大学学术期刊中心
出处
《辞书研究》
2022年第5期73-82,共10页
基金
国家社科基金项目“陆上丝绸之路‘华夷译语’文献整理、语言研究与数据库建设”(项目编号21BYY031)
国家社科基金重大项目“明清民国珍稀时音韵书韵图整理集成与研究”(项目编号19ZDA308)
宁夏大学民族学一流学科建设项目(项目编号NXYLXK2017A02)阶段性成果。
文摘
明代官方为培养波斯语翻译人才而编纂的波斯汉辞书——《回回馆译语》《回回馆杂字》,从其诞生起就形成了多个版本。在不同版本中存在两组特殊的字母变体,即字母■[n]写作■[η]、字母■[b]写作■[b]的变体书写形式。学界认为字母变体■[η]与■[b]是编纂者的书写错误,但此观点并不能解释与其对音汉字的对音不合现象。文章系统整理了明清七种版本的波斯汉辞书教材,经查阅相关文献后认为,字母变体■[η]与■[b]的写法是早期(7—13世纪)阿拉伯古典经文文献的书写形式,即Rasm书写体系。这些文献及其Rasm书写体系经“陆上丝绸之路”沿线的塔吉克斯坦、阿富汗、巴基斯坦和伊朗等国家传入我国,并在明代官方波斯汉翻译教材《回回馆译语》《回回馆杂字》中出现。
关键词
《
回回馆
译语》
《
回回馆
杂字》
字母变体
Rasm书写体系
分类号
H733 [语言文字]
K248 [历史地理—中国史]
下载PDF
职称材料
题名
《回回馆译语》《回回馆杂字》校释二则
2
作者
周永军
张玉来
机构
南京大学文学院
宁夏大学学术期刊中心
出处
《元史及民族与边疆研究集刊》
2019年第2期-,共7页
基金
国家社会科学基金重大项目“明清民国珍稀时音韵书韵图整理集成与研究(19ZDA308)”阶段性成果
文摘
明清时期《回回馆译语》作为官方培训波斯语的教材仅有"汉译词义—汉字对音",而没有波斯语原文。学术界对"琥珀、良薑"两词在波斯文拟定、汉字对音和语源方面的考证有待商榷。本文认为"琥珀"波斯文应写作■(kahrūbāy),来源于塔吉克语波斯语;"良薑"学术界虽暂拟定为■(sūrinjǎn),但其与《回回馆译语》《回回馆杂字》中的汉字注音"好林张"的对音不合,并对此存有疑惑。本文认为造成对音不合是因为波斯字母■(s)、■(h)分别与其后字母■(ū)连写的形体:■(sū)与■(hū)十分相近,误读造成的,丙种本《回回馆译语》《回回馆杂字》的译者将■(sū)误读为■(hū),故用晓母字"好"对音■(sū)。
关键词
《
回回馆
译语》
《
回回馆
杂字》
回回
文
校释
Keywords
Huihuiguan Yi Yu
Huihuiguan Za Zi
Huihui Wen(
回回
文)
Explanation
分类号
H733 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
《回回馆杂字》入声韵字对音研究
被引量:
1
3
作者
成耀帅
马君花
机构
北方民族大学文史学院
出处
《南阳师范学院学报》
CAS
2017年第10期45-48,共4页
基金
国家社科基金项目(2014BYY100)
宁夏社会科学基金项目(14NXBYY06)
研究生创新项目(YCX1703)
文摘
《回回馆杂字》是明代编撰的一部汉语—波斯语分类字汇集,书中用汉字来音译波斯语。通过分析汉字音节与波斯语音素之间的语音对应关系,可以研究明代汉语声母和韵母的一些特点。我们在南京大学刘迎胜教授《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》的基础上,借助其波斯语拉丁转写,来考察对音汉字入声韵尾的变化。
关键词
《
回回馆
杂字》
入声
韵尾
对音
Keywords
Hui Hui Guan Za Zi(
回回馆
杂字)
checked tone(入声)
tail vowel
pronunciation
分类号
H11 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
《回回馆杂字》见晓精组字对音研究
4
作者
成耀帅
马君花
机构
北方民族大学
出处
《忻州师范学院学报》
2018年第3期79-84,共6页
基金
国家社科基金项目(2014BYY100)
宁夏社会科学基金项目(14NXBYY06)
研究生创新项目(YCX1703)
文摘
《回回馆杂字》是明代编撰的一部汉语—波斯语分类字汇集,书中用汉字来音译波斯语。通过分析汉字音节与波斯语音素之间的语音对应关系,可以研究明代汉语声母和韵母的一些特点。文章在南京大学刘迎胜教授《<回回馆杂字>与<回回馆译语>研究》的基础上,借助其波斯语拉丁转写,来考察见晓组和精组对音汉字的一些情况,从而对[t][t'][]的产生条件及时代等相关问题进行探讨。
关键词
《
回回馆
杂字》
对音
见晓组
精组
分类号
H114 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
明朝廷的回回馆
被引量:
1
5
作者
格雷姆·福特
洪堃绿(译)
机构
澳大利亚悉尼大学
德国波恩大学汉学系
出处
《元史及民族与边疆研究集刊》
2019年第2期-,共7页
文摘
为服务朝贡礼仪,方便皇帝与朝贡国统治者沟通,明朝于1407年设立四夷馆培养译员,下辖回回馆。通过考察《四夷馆则》、《四夷馆考》、《明史》、《大明会典》、《太宗实录》、《大学衍义补》等资料,本文梳理了四夷馆的设立、结构、人事、学生和考核等内容,指出波斯语虽是朝贡中使用最多的语言,但没有证据显示其在四夷馆中的地位高于其他语言。
关键词
四夷
馆
回回馆
波斯语
明朝
朝贡
Keywords
Siyiguan
Huihui
Persian
Ming Court
tribute
分类号
K248 [历史地理—中国史]
下载PDF
职称材料
题名
巴黎本《回回馆杂字》无名氏汉字音研究
6
作者
马君花
机构
北方民族大学文学与新闻传播学院
出处
《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2021年第5期152-158,共7页
基金
国家社会科学基金项目“明代波汉对音与小儿锦语音研究”(14BYY100)。
文摘
研究巴黎国民图书馆手稿部所藏清抄本《回回馆杂字》法国无名学者用拉丁字母标注的汉字音后发现,无名氏汉字音浊音清化,微母消失、疑母消失、“儿”类字变成了零声母字,有[ʨ]、[ʨ‘]、[ɕ]这组声母,尖音团音有混同的情况;古疑母、影母的一二等开口字合流后滋生出一个新的辅音声母[ŋ],无入声韵,[-m]尾韵消失,有[y]韵母和[-y-]介音,有[ɚ]韵,有“四呼”。由此,初步判断无名氏汉字音反映了中国北方汉语方言的语音特点。
关键词
拉丁字母汉字音
《
回回馆
杂字》
中国北方汉语方言
Keywords
Chinese Phonetic Symbol
Huihuiguan Zazi
Northern Dialect in Chinese
分类号
H114 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
《回回馆译语》《回回馆杂字》对音及校释
被引量:
1
7
作者
周永军
机构
宁夏大学学术期刊中心
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2022年第5期105-114,共10页
基金
国家社科基金一般项目“陆上丝绸之路‘华夷译语’文献整理、语言研究与数据库建设(21BYY031)”
国家社科基金重大招标项目“明清民国珍稀时音韵书韵图整理集成与研究(19ZDA308)”
宁夏大学民族学--流学科建设项目(NXYLXK2017A02)阶段性成果。
文摘
《回回馆译语》《回回馆杂字》作为明清时期官方波斯语培训教材,采用汉字音标注波斯文音读,各版本在传抄中存在波斯文与音注汉字对音不合的现象。本文系统梳理了7个版本波斯文教材“波斯-汉”对音不合的语音现象,并对其对音不合的词条进行校释。对音不合主要由字母变体多样,字母形近、音近,以及研究者对其校释不足乃至误解等因素所致。
关键词
《
回回馆
译语》
《
回回馆
杂字》
对音
校释
Keywords
Huihuiguan Yiyu
Huihuiguan Zazi
transcription
collation and explanation
分类号
H733 [语言文字]
原文传递
题名
《回回馆译语》略探
被引量:
1
8
作者
马豪
丁明俊
机构
北方民族大学回族学研究院
出处
《回族研究》
CSSCI
北大核心
2018年第2期34-40,共7页
文摘
《回回馆译语》是明代所设处理外交事务的"四夷馆"中"回回馆"使用的一本波斯语—汉语对译、对音手册,笔者对胡振华、胡军编《回回馆译语》与刘迎胜著《〈回回馆杂字〉与〈回回馆译语〉研究》进行研读,认为其词汇的选用以及编排顺序颇有特色,体现出当时不同文化之间的交流,对今天仍有借鉴意义。
关键词
《
回回馆
译语》
波斯语
文化交流
分类号
G256.22 [文化科学—图书馆学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
明代波斯汉辞书《回回馆译语》《回回馆杂字》字母■(Nun)、■(Be)变体及其汉字对音与校释
周永军
《辞书研究》
2022
1
下载PDF
职称材料
2
《回回馆译语》《回回馆杂字》校释二则
周永军
张玉来
《元史及民族与边疆研究集刊》
2019
0
下载PDF
职称材料
3
《回回馆杂字》入声韵字对音研究
成耀帅
马君花
《南阳师范学院学报》
CAS
2017
1
下载PDF
职称材料
4
《回回馆杂字》见晓精组字对音研究
成耀帅
马君花
《忻州师范学院学报》
2018
0
下载PDF
职称材料
5
明朝廷的回回馆
格雷姆·福特
洪堃绿(译)
《元史及民族与边疆研究集刊》
2019
1
下载PDF
职称材料
6
巴黎本《回回馆杂字》无名氏汉字音研究
马君花
《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2021
0
下载PDF
职称材料
7
《回回馆译语》《回回馆杂字》对音及校释
周永军
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2022
1
原文传递
8
《回回馆译语》略探
马豪
丁明俊
《回族研究》
CSSCI
北大核心
2018
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部