期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英回文的比较与翻译——兼评许渊冲的“不到俄岛我不倒” 被引量:3
1
作者 孔祥辉 胡孝申 《牡丹江大学学报》 2009年第1期117-119,共3页
回文是英汉语共有的修辞现象,本文通过分析比较汉英回文的异同,说明迴纹诗是汉语特有的重要诗文形式,英语回文属于字母游戏或单词游戏,并提出汉语迴纹诗的翻译原则:诗译迴纹诗,译诗不译"回";英语回文的翻译原则:回文式翻译作... 回文是英汉语共有的修辞现象,本文通过分析比较汉英回文的异同,说明迴纹诗是汉语特有的重要诗文形式,英语回文属于字母游戏或单词游戏,并提出汉语迴纹诗的翻译原则:诗译迴纹诗,译诗不译"回";英语回文的翻译原则:回文式翻译作为试探,回文形式的放弃是翻译不可避免的损失。回文图诗属于艺术品,在译文中无法完全再现,其回文形式的放弃或大部放弃是翻译本身因文字不同等多种原因局限的结果。 展开更多
关键词 迴纹 英语回文 回文图诗 比较 翻译
下载PDF
秦州织锦台与《回文璇玑图诗》 被引量:1
2
作者 赵逵夫 《天水师范学院学报》 2018年第6期35-38,共4页
秦州织锦台旧址为今务农巷28号院之地。清代以前,天水市秦州区西关二郎巷的织锦台就已成为天水的名胜。从汉代初年至近代,天水一带至秦人东迁路上的乞巧风俗一直在流传,东晋十六国时前秦的苏蕙将这一风俗同她的诗文素养结合起来,又受到... 秦州织锦台旧址为今务农巷28号院之地。清代以前,天水市秦州区西关二郎巷的织锦台就已成为天水的名胜。从汉代初年至近代,天水一带至秦人东迁路上的乞巧风俗一直在流传,东晋十六国时前秦的苏蕙将这一风俗同她的诗文素养结合起来,又受到苏伯玉妻《盘中诗》的启发,在这里创造出用840字包含数千首诗的《回文璇玑图》,突出地表现出秦地女儿在历史悠久的乞巧活动激发下产生的聪明智慧。苏惠的《回文璇玑图诗》让我们充分认识汉语、汉字的特质,它也可以让外国朋友了解汉语、汉字表达中的神奇功能。秦州织锦台不仅包含着一个动人的故事,也是一个具有标志性丰富文化蕴含的景点。 展开更多
关键词 苏蕙 天水 秦州织锦台 回文璇玑 回文璇玑
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部