期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译伦理视角下华裔美国文学的回译策略——以《女勇士》为例
1
作者
罗虹
《长春师范大学学报》
2019年第7期135-137,共3页
华裔美国文学一直以来处于文学界的“边缘化”地位。直到20世纪70年代美国南北战争时期,随着华裔美国人的处境逐步得以改善,华裔美国文学在美国多元文化体系中才成为亚裔美国文学的一个重要分支。本文从翻译伦理视角出发,以《女勇士》为...
华裔美国文学一直以来处于文学界的“边缘化”地位。直到20世纪70年代美国南北战争时期,随着华裔美国人的处境逐步得以改善,华裔美国文学在美国多元文化体系中才成为亚裔美国文学的一个重要分支。本文从翻译伦理视角出发,以《女勇士》为例,旨在探讨华裔美国文学的回译策略。
展开更多
关键词
《女勇士》
回译策略
华裔美国文学
翻译伦理
下载PDF
职称材料
浅谈武术类文本的回译策略
2
作者
季金珂
《俄语学习》
2017年第5期52-58,共7页
回译是一种特殊的翻译过程,在跨文化交际中具有重要意义。本文笔者对在翻译俄罗斯武术家克拉苏林(И.А.Красулин)所著的《武术——制胜之道》(《Ушу——путькпобеде》)中遇到的回译现象进行了统计和分类,概括出...
回译是一种特殊的翻译过程,在跨文化交际中具有重要意义。本文笔者对在翻译俄罗斯武术家克拉苏林(И.А.Красулин)所著的《武术——制胜之道》(《Ушу——путькпобеде》)中遇到的回译现象进行了统计和分类,概括出了武术类文本回译中的标志、操作单位和常见策略,对武术类文本的翻译和普遍的回译研究具有一定的理论和实践意义。
展开更多
关键词
武术类本文
翻译单位
回译策略
下载PDF
职称材料
从“水货”一词的英译看回译的策略及意义
3
作者
周弘
《哈尔滨职业技术学院学报》
2013年第5期109-110,共2页
回译研究在丰富翻译理论、指导翻译实践方面都起着重要作用。回译可以检验译文的准确性,还可以当做一种翻译策略,用于指导翻译实践及用作语言研究和翻译研究的辅助工具。本文在研究"水货"一词英译的基础上,着重探讨回译的基...
回译研究在丰富翻译理论、指导翻译实践方面都起着重要作用。回译可以检验译文的准确性,还可以当做一种翻译策略,用于指导翻译实践及用作语言研究和翻译研究的辅助工具。本文在研究"水货"一词英译的基础上,着重探讨回译的基本策略:约定俗成原则和统一原则,并在实践的基础上分析回译在翻译过程中的意义。
展开更多
关键词
回译
水货英译
回译策略
回译
意义
下载PDF
职称材料
题名
翻译伦理视角下华裔美国文学的回译策略——以《女勇士》为例
1
作者
罗虹
机构
华南农业大学珠江学院外国语学院
出处
《长春师范大学学报》
2019年第7期135-137,共3页
基金
广东高校省级重点平台和重大科研项目青年创新人才类项目(人文社科类)“翻译伦理视角下华裔美国文学的回译研究”(2016WQNCX197)
文摘
华裔美国文学一直以来处于文学界的“边缘化”地位。直到20世纪70年代美国南北战争时期,随着华裔美国人的处境逐步得以改善,华裔美国文学在美国多元文化体系中才成为亚裔美国文学的一个重要分支。本文从翻译伦理视角出发,以《女勇士》为例,旨在探讨华裔美国文学的回译策略。
关键词
《女勇士》
回译策略
华裔美国文学
翻译伦理
Keywords
The Woman Warrior
back-translation strategies
Chinese American literature
translation ethics
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I712 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
浅谈武术类文本的回译策略
2
作者
季金珂
机构
北京外国语大学
出处
《俄语学习》
2017年第5期52-58,共7页
文摘
回译是一种特殊的翻译过程,在跨文化交际中具有重要意义。本文笔者对在翻译俄罗斯武术家克拉苏林(И.А.Красулин)所著的《武术——制胜之道》(《Ушу——путькпобеде》)中遇到的回译现象进行了统计和分类,概括出了武术类文本回译中的标志、操作单位和常见策略,对武术类文本的翻译和普遍的回译研究具有一定的理论和实践意义。
关键词
武术类本文
翻译单位
回译策略
分类号
H35 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
从“水货”一词的英译看回译的策略及意义
3
作者
周弘
机构
平顶山学院
出处
《哈尔滨职业技术学院学报》
2013年第5期109-110,共2页
文摘
回译研究在丰富翻译理论、指导翻译实践方面都起着重要作用。回译可以检验译文的准确性,还可以当做一种翻译策略,用于指导翻译实践及用作语言研究和翻译研究的辅助工具。本文在研究"水货"一词英译的基础上,着重探讨回译的基本策略:约定俗成原则和统一原则,并在实践的基础上分析回译在翻译过程中的意义。
关键词
回译
水货英译
回译策略
回译
意义
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译伦理视角下华裔美国文学的回译策略——以《女勇士》为例
罗虹
《长春师范大学学报》
2019
0
下载PDF
职称材料
2
浅谈武术类文本的回译策略
季金珂
《俄语学习》
2017
0
下载PDF
职称材料
3
从“水货”一词的英译看回译的策略及意义
周弘
《哈尔滨职业技术学院学报》
2013
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部