期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用
被引量:
10
1
作者
邵璐
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2016年第5期106-111,共6页
回顾式编译指译者在翻译过程中,部分承担起编辑的职责,与目标语编辑合作,对目标文本在结构、语言,甚至风格等方面进行显性编辑或操纵,是更高程度上的"连译带改",即"蓝铅笔下的劳作";经由回顾式编译的目标文本,有时...
回顾式编译指译者在翻译过程中,部分承担起编辑的职责,与目标语编辑合作,对目标文本在结构、语言,甚至风格等方面进行显性编辑或操纵,是更高程度上的"连译带改",即"蓝铅笔下的劳作";经由回顾式编译的目标文本,有时会反过来影响源文本,造成一定程度上的"改写"或"重写"。此概念由葛浩文提出,并广泛用于其英译中国当代小说。通常在3种情况下目标文本须采用回顾式编译法。由此,目标文本应是原作者、译者、原作出版社与编辑、译作出版社与目标语编辑、源语和目标语文化及国家审查机制之间斗争与妥协的结果,而非仅限于译者、原作者、原文之间互动的产物。
展开更多
关键词
莫言
葛浩文
英译
回顾式编译法
翻译小说
原文传递
题名
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用
被引量:
10
1
作者
邵璐
机构
西南财经大学
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2016年第5期106-111,共6页
基金
教育部人文社会科学研究青年基金项目"莫言小说英译者葛浩文的译者风格研究"(13YJC740078)
国家社会科学基金青年项目"认知文体学视域下阿来小说地域特征性及汉英平行文本对比研究"(14CYY002)
西南财经大学"中央高校基本科研业务费专项资金"重大基础理论研究项目"基于藏族神话史诗<格萨尔王>的中华典籍英译策略研究"(JBK151117)的阶段性成果
文摘
回顾式编译指译者在翻译过程中,部分承担起编辑的职责,与目标语编辑合作,对目标文本在结构、语言,甚至风格等方面进行显性编辑或操纵,是更高程度上的"连译带改",即"蓝铅笔下的劳作";经由回顾式编译的目标文本,有时会反过来影响源文本,造成一定程度上的"改写"或"重写"。此概念由葛浩文提出,并广泛用于其英译中国当代小说。通常在3种情况下目标文本须采用回顾式编译法。由此,目标文本应是原作者、译者、原作出版社与编辑、译作出版社与目标语编辑、源语和目标语文化及国家审查机制之间斗争与妥协的结果,而非仅限于译者、原作者、原文之间互动的产物。
关键词
莫言
葛浩文
英译
回顾式编译法
翻译小说
Keywords
Mo Yan
Howard Goldblatt
English translation
retro-editing
translated fiction
分类号
H315 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
蓝色铅笔下的编译——论回顾式编译法在葛浩文英译莫言小说中的运用
邵璐
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2016
10
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部