期刊文献+
共找到512篇文章
< 1 2 26 >
每页显示 20 50 100
回鹘文《慈悲道场忏法》音译词语音系统研究
1
作者 陈云聪 张铁山 《敦煌学辑刊》 北大核心 2024年第2期124-134,共11页
回鹘文《慈悲道场忏法》译自汉文本,是现存回鹘文文献中篇幅较大、内容丰富的佛教文献之一.以Jens Wilkens的研究成果为底本,可以梳理出其中的音译汉语词,进而研究回鹘汉对音,为进一步认识汉语语音的音值和音变提供例证.回鹘译音反映的... 回鹘文《慈悲道场忏法》译自汉文本,是现存回鹘文文献中篇幅较大、内容丰富的佛教文献之一.以Jens Wilkens的研究成果为底本,可以梳理出其中的音译汉语词,进而研究回鹘汉对音,为进一步认识汉语语音的音值和音变提供例证.回鹘译音反映的日母鼻音成分的失落、阳声韵尾的弱化等,是唐宋西北方音的延续和发展;见组对音分为两类、日母对y、韵母单元音化等则显示了回鹘语语音系统对汉语的影响. 展开更多
关键词 《慈悲道场忏法》 鹘汉对音 西北方音
下载PDF
回鹘文《玄奘传》中的音译型佛教术语考释举隅
2
作者 崔焱 《吐鲁番学研究》 2024年第1期100-107,142,共9页
回鹘文《玄奘传》对于研究中古时期回鹘佛教文献语言的面貌有很大的价值。以汉文本《大唐大慈恩寺三藏法师传》为底本,与回鹘文译文相对照,从翻译方法的角度,遴选出一些音译型佛教术语,尝试分析这些术语的汉语原文、回鹘文拉丁字母转写... 回鹘文《玄奘传》对于研究中古时期回鹘佛教文献语言的面貌有很大的价值。以汉文本《大唐大慈恩寺三藏法师传》为底本,与回鹘文译文相对照,从翻译方法的角度,遴选出一些音译型佛教术语,尝试分析这些术语的汉语原文、回鹘文拉丁字母转写、词源、释义及语音对应情况,借助这些语料尝试分析回鹘语梵语借词的对音规律。从语言接触的角度看,音译型佛教术语是回鹘与周围各民族以语言为载体进行文化交流、交融的重要体现,是回鹘多元文化形成与发展的历史见证。 展开更多
关键词 玄奘传 音译型佛教术语 梵语
下载PDF
回鹘文契约文书中的人口买卖问题
3
作者 程佳玉 《丝绸之路》 2024年第1期58-65,共8页
在中国古代,买卖契约是最重要的民事契约,遵循着朝廷颁布的法令或民间约定俗成的习惯签订,契约文书是反映基层社会生活、折射官民互动关系的重要材料。回鹘文契约文书中,共有11件人口类买卖契约,包括奴隶及自由人口。梳理此类文书发现,... 在中国古代,买卖契约是最重要的民事契约,遵循着朝廷颁布的法令或民间约定俗成的习惯签订,契约文书是反映基层社会生活、折射官民互动关系的重要材料。回鹘文契约文书中,共有11件人口类买卖契约,包括奴隶及自由人口。梳理此类文书发现,其契式和套语已经形成固定格式,从相关套语中也能反映出高昌回鹘时期存在着人口买卖现象,包括自由人口与奴隶,买卖人口在当时社会是合法的。同时,也能从此类契约中了解到当时人口买卖所用货币及买卖价格与违约处罚等相关信息。 展开更多
关键词 契约 人口买卖
下载PDF
敦煌莫高窟第9窟回鹘文题记释读
4
作者 吐送江·依明 阿不都日衣木·肉斯台木江 《敦煌学辑刊》 北大核心 2023年第2期125-131,共7页
敦煌莫高窟第9窟为晚唐时期代表窟,窟内保留有多则榜题和题记,其中包括十一则回鹘文题记。九则位于甬道南壁和北壁,另两则在主室南壁劳度叉斗圣变西侧下部榜书栏和主室南壁劳度叉斗圣变东端地神榜书栏中,为回鹘文发愿文。本文将重点对第... 敦煌莫高窟第9窟为晚唐时期代表窟,窟内保留有多则榜题和题记,其中包括十一则回鹘文题记。九则位于甬道南壁和北壁,另两则在主室南壁劳度叉斗圣变西侧下部榜书栏和主室南壁劳度叉斗圣变东端地神榜书栏中,为回鹘文发愿文。本文将重点对第9窟主室南壁劳度叉斗圣变榜书栏的八行回鹘文发愿文进行释读。 展开更多
关键词 莫高窟 第9窟 题记 释读
下载PDF
四川博物院藏张大千集两叶回鹘文雕版印本残片研究 被引量:1
5
作者 张玉丹 张铁山 《敦煌学辑刊》 北大核心 2023年第1期72-80,共9页
四川博物院典藏部收藏有张大千上世纪40年代在敦煌期间收集到的50余件各文种文书残片,其中有不少是回鹘文。经过长时间的释读,我们识别出两叶回鹘文雕版印本残片,其一是《大乘无量寿宗要经》;其二为《梁朝傅大士颂金刚经》。本文将对这... 四川博物院典藏部收藏有张大千上世纪40年代在敦煌期间收集到的50余件各文种文书残片,其中有不少是回鹘文。经过长时间的释读,我们识别出两叶回鹘文雕版印本残片,其一是《大乘无量寿宗要经》;其二为《梁朝傅大士颂金刚经》。本文将对这两叶雕版印本残片进行原文换写、转写、汉译、注释等研究。 展开更多
关键词 四川博物院 张大千 《大乘无量寿宗要经》 《梁朝傅大士颂金刚经》
下载PDF
吐鲁番柏孜克里克诸石窟遗存回鹘文题记语言学研究
6
作者 李刚 《敦煌学辑刊》 北大核心 2023年第2期132-147,共16页
柏孜克里克石窟开凿于麴氏高昌时期(499-640),唐西州时期称之为“宁戎寺”,高昌回鹘时期将宁戎寺称为柏孜克里克,并成为王家寺院,它是吐鲁番现存壁画规模最大,保存较好、壁画题材较丰富的石窟。根据文物普查数据显示,柏孜克里克石窟共... 柏孜克里克石窟开凿于麴氏高昌时期(499-640),唐西州时期称之为“宁戎寺”,高昌回鹘时期将宁戎寺称为柏孜克里克,并成为王家寺院,它是吐鲁番现存壁画规模最大,保存较好、壁画题材较丰富的石窟。根据文物普查数据显示,柏孜克里克石窟共有编号洞窟83个,其中有壁画懂窟40余个。经我们调查统计,现有14个洞窟遗存回鹘文题记,从释读结果来看,内容多为香客游人来此膜拜后所留题记,偶有小部分榜题。为便于相关学科或领域学者深入研究,现从语言学角度暂对9、15、18、20、23号窟遗存的回鹘文题记进行语言学探究。 展开更多
关键词 吐鲁番 柏孜克里克石窟 题记
下载PDF
庐江草堂藏回鹘文“七圣财”疏释书研究
7
作者 毛选 张铁山 《敦煌学辑刊》 北大核心 2023年第4期124-129,共6页
杭州庐江草堂收藏有一批不同文种的各类文书,其中有数十件回鹘文残件。本文首次对其中一叶回鹘文残叶进行语文学研究,并对其版本等问题进行探讨。经与汉文《大正藏》对比,该残片系“七圣财”疏释书。
关键词 庐江草堂 “七圣财” 疏释书
下载PDF
敦煌出土回鹘文《阿毗达磨俱舍论实义疏》文本特点研究
8
作者 西仁娜依·玉素辅江 《敦煌学辑刊》 北大核心 2023年第4期141-150,共10页
《阿毗达磨俱舍论实义疏》是著名注释家安慧对世亲所著《阿毗达磨俱舍论》一书的注释。梵语本一直被认为已丢失,但其梵语本近年在布达拉宫被发现,汉文译本绝大部分早已失传,目前仅存两个残卷,分别藏于法国国家图书馆和北京国家图书馆。... 《阿毗达磨俱舍论实义疏》是著名注释家安慧对世亲所著《阿毗达磨俱舍论》一书的注释。梵语本一直被认为已丢失,但其梵语本近年在布达拉宫被发现,汉文译本绝大部分早已失传,目前仅存两个残卷,分别藏于法国国家图书馆和北京国家图书馆。其回鹘文译本现存四卷,分别由伦敦大英图书馆、敦煌研究院和甘肃省博物馆收藏,其中伦敦大英图书馆的回鹘文写本篇幅最长、保存最完整的版本。本文对收藏于伦敦大英图书馆的回鹘文写本研究情况进行介绍并对文本特点进行分析。 展开更多
关键词 《阿毗达磨俱舍论实义疏》 本特点
下载PDF
汉文-回鹘文翻译中的增译现象探析——以回鹘文《大慈恩寺三藏法师传》第十卷为例
9
作者 木沙江·许库尔 热孜娅·努日 《民族翻译》 2023年第3期51-61,共11页
回鹘文《大慈恩寺三藏法师传》是由回鹘翻译大家胜光法师自汉文译成回鹘文的经典之作,在文献学、语言学和翻译学方面都具有重要的研究价值。通过与《大慈恩寺三藏法师传》第十卷汉文原文对比,发现译者在翻译过程中多处使用重复性增译和... 回鹘文《大慈恩寺三藏法师传》是由回鹘翻译大家胜光法师自汉文译成回鹘文的经典之作,在文献学、语言学和翻译学方面都具有重要的研究价值。通过与《大慈恩寺三藏法师传》第十卷汉文原文对比,发现译者在翻译过程中多处使用重复性增译和补偿性增译。重复性增译包括同义/近义叠加法、重叠法、增释法以及重复衔接法;补偿性增译包括原文省略内容的补偿和超原文内容的补偿。增译法的成功运用使译文更加流畅明了,也达到了译者通过翻译弘扬佛教文化的目的。 展开更多
关键词 -翻译 增译 《玄奘传》第十卷 胜光法师
下载PDF
吐鲁番回鹘文借贷契约研究 被引量:8
10
作者 霍存福 章燕 《吉林大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2004年第6期95-106,共12页
吐鲁番出土的蒙元时期回鹘文借贷契约,在格式上与唐宋时期汉文契约既有类似,也有若干不同处;保人的出现频率很高,正式的借贷契约都仰赖于保人的参加,并多用家庭成员充当保人;重视证人的参与,每件借贷契约都有证人;书契人一般由交易双方... 吐鲁番出土的蒙元时期回鹘文借贷契约,在格式上与唐宋时期汉文契约既有类似,也有若干不同处;保人的出现频率很高,正式的借贷契约都仰赖于保人的参加,并多用家庭成员充当保人;重视证人的参与,每件借贷契约都有证人;书契人一般由交易双方特别聘请,也有债权人或债务人充当书契人的情形;借贷利息率,有的按月计算,有的按年计算;实物借贷多是"秋初时节"返还;利率高低不等,最高的月息高达50%;违契不偿的处罚条款,只存在于有息借贷中,且有这种约定的只占一小部分;违契不偿的处罚,是按"民间惯例"加息偿还。 展开更多
关键词 吐鲁番 借贷契约 格式 借贷利息率 保人 债务人
下载PDF
敦煌本回鹘文《阿毗达磨俱舍论实义疏》研究 被引量:10
11
作者 萨仁高娃 杨富学 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2010年第1期117-124,共8页
敦煌出土回鹘文《阿毗达磨俱舍论实义疏(Abhidharma-kos′a-bhāsya-tikā Tattvārtha-nāma)》是现存回鹘文献中篇幅最大、保存最完好的写本之一,原件藏于大英图书馆,编号为Or.8212/75A-B。从回鹘文题记看,该写本的抄写时代应是元末... 敦煌出土回鹘文《阿毗达磨俱舍论实义疏(Abhidharma-kos′a-bhāsya-tikā Tattvārtha-nāma)》是现存回鹘文献中篇幅最大、保存最完好的写本之一,原件藏于大英图书馆,编号为Or.8212/75A-B。从回鹘文题记看,该写本的抄写时代应是元末。但值得注意的是,写本末尾出现有蒙古文题记,称"大清朝光绪三十年(1904)十月初一"。这一题记表明,在该写本入敦煌莫高窟藏经洞(敦煌研究院编号第17窟)之前,原藏于伯希和编元代181窟(敦煌研究院编号第464窟),甚或已流落民间,再经蒙古人之手留下了"光绪三十年"的蒙古文题记。后由王道士将其移到藏经洞中,再为斯坦因于1907年获得。这一史实为藏经洞晚期文献来源问题的研究提供了重要例证。 展开更多
关键词 蒙古题记 敦煌石窟 佛教 考古
下载PDF
回鹘文《吉祥轮律曼陀罗》所见十六金刚天女研究 被引量:7
12
作者 王红梅 杨富学 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2005年第2期74-79,115,共7页
《吉祥轮律曼陀罗》是一部重要的藏密经典,不见于汉文本,惟有藏文本流传。吐鲁番出土的回鹘文《吉祥轮律曼陀罗》写本残卷即据藏文本转译而来,对研究藏密艺术、回鹘佛教文化及回鹘—吐蕃的宗教文化关系都具有较高的学术价值。这里仅选... 《吉祥轮律曼陀罗》是一部重要的藏密经典,不见于汉文本,惟有藏文本流传。吐鲁番出土的回鹘文《吉祥轮律曼陀罗》写本残卷即据藏文本转译而来,对研究藏密艺术、回鹘佛教文化及回鹘—吐蕃的宗教文化关系都具有较高的学术价值。这里仅选取其中的6页予以译释,文中详细地描述了观想十六位金刚天女之藏密修持法。她们可归入供养天女之列,用于坛城中,应是随着坛城供养法同时传入西藏的。 展开更多
关键词 藏密 鹘佛教 吐鲁番
下载PDF
回鹘文《五台山赞》及相关问题考释 被引量:5
13
作者 杨富学 张艳 《五台山研究》 CSSCI 2014年第4期50-56,共7页
五台山作为佛教圣地和文殊菩萨道场,备受中原汉族及周边诸族崇拜,回鹘亦复如此。近期,柏林收藏的三件吐鲁番回鹘文写本《五台山赞》残片得到刊布,这是目前所知唯一的《五台山赞》少数民族文字译本,反映了回鹘对五台山和文殊菩萨的崇拜之... 五台山作为佛教圣地和文殊菩萨道场,备受中原汉族及周边诸族崇拜,回鹘亦复如此。近期,柏林收藏的三件吐鲁番回鹘文写本《五台山赞》残片得到刊布,这是目前所知唯一的《五台山赞》少数民族文字译本,反映了回鹘对五台山和文殊菩萨的崇拜之情,堪称汉文化对回鹘文化产生影响的新证据。 展开更多
关键词 五台山信仰 殊崇拜 《五台山赞》
下载PDF
回鹘文佛教文献中夹写汉字的分类和读法 被引量:16
14
作者 张铁山 《西域研究》 CSSCI 北大核心 1997年第1期99-104,共6页
关键词 汉字 佛教 附加成分 汉语 《杂阿含经》 献研究 《增一阿含经》
下载PDF
莫高窟北区发现的叙译文利亚文景教-回鹘文佛教双语写本再研究 被引量:13
15
作者 牛汝极 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2002年第2期56-63,共8页
敦煌莫高窟北区曾发现一件叙利亚文景教 回鹘文佛教双语写本残片 ,曾由段晴和张铁山研究刊布。本文是在前人研究的基础上对该写本进一步研究 ,指出了前人不足 ,并重新转写翻译了该文献。
关键词 敦煌 景教 叙利亚 佛教
下载PDF
回鹘文《华严经·十无尽藏品》写本残卷研究 被引量:8
16
作者 杨富学 阿依达尔.米尔卡马力 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2007年第2期74-81,共8页
《华严经》是华严宗据以立宗的重要经典,曾被译入回鹘文广为流传。在现知的回鹘文写、刻本中,既有《四十华严》,也有《八十华严》。本文释读了近期于私人收藏品中新发现的回鹘文《华严经》折子式写本一件,内容属于《八十华严》第二十一... 《华严经》是华严宗据以立宗的重要经典,曾被译入回鹘文广为流传。在现知的回鹘文写、刻本中,既有《四十华严》,也有《八十华严》。本文释读了近期于私人收藏品中新发现的回鹘文《华严经》折子式写本一件,内容属于《八十华严》第二十一卷《十无尽藏品》中的开首部分,讲述了菩萨十无尽藏的一一行相。本文对该文献进行了拉丁文转写、汉语翻译和简单注释。 展开更多
关键词 佛教 元代 敦煌
下载PDF
回鹘文源流考辨 被引量:8
17
作者 杨富学 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2003年第3期70-77,共8页
本文以敦煌、吐鲁番等地出土的回鹘文及其他文献为依据 ,结合汉文史籍的记载 ,指出不论就字型还是就回鹘文创制的历史背景而言 ,回鹘文的来源都可推定为粟特文 ,从而否认了学界长期流行的福音体文字说 ;回鹘文创制之初 ,其字母并不固定 ... 本文以敦煌、吐鲁番等地出土的回鹘文及其他文献为依据 ,结合汉文史籍的记载 ,指出不论就字型还是就回鹘文创制的历史背景而言 ,回鹘文的来源都可推定为粟特文 ,从而否认了学界长期流行的福音体文字说 ;回鹘文创制之初 ,其字母并不固定 ,先为 18个字母 ,后发展为 2 3个 ;回鹘文的得名当来自蒙古人的称呼 ,这种文字对后世蒙古文、契丹文。 展开更多
关键词 粟特 鹘式蒙古 来源 关系
下载PDF
回鹘文文献语言的后置词(续) 被引量:2
18
作者 李经纬 靳尚怡 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第2期2-9,共8页
回鹘文文献语言的后置词(续)李经纬,靳尚怡3.兼用后置词有时可单独使用,甚至可以发生形态变化,在句中独立充当句子成分;有时依附于名词或名词性词语之后,并要求所依附的词接加一定的格词尾而充当后置词,这样用的后置同称之为... 回鹘文文献语言的后置词(续)李经纬,靳尚怡3.兼用后置词有时可单独使用,甚至可以发生形态变化,在句中独立充当句子成分;有时依附于名词或名词性词语之后,并要求所依附的词接加一定的格词尾而充当后置词,这样用的后置同称之为兼用后置同。例如:后来某个时候,为... 展开更多
关键词 后置词 献语言 格形式 李经纬 名词性词语 句子成分 时间名词 说话人 到达那里
下载PDF
回鹘文文献语言动词的双功能形式 被引量:2
19
作者 李经纬 靳尚怡 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第2期1-9,共9页
关键词 附加成分 献语言 形动词 副动词 动名词 双功能 否定形式 动词形式 格附加成分
下载PDF
回鹘文文献与高昌回鹘经济史的构建 被引量:8
20
作者 杨富学 《史学史研究》 CSSCI 北大核心 2007年第4期106-111,共6页
在吐鲁番、敦煌等地出土的回鹘文写本中保存有400余件社会经济文书,大部分为元代之物,少部分属于宋代,其内容涉及宋元时代高昌回鹘王国的农业、手工业、商业、货币经济、土地制度、租佃契约关系、高利贷、阶级关系、民族关系等诸多方面... 在吐鲁番、敦煌等地出土的回鹘文写本中保存有400余件社会经济文书,大部分为元代之物,少部分属于宋代,其内容涉及宋元时代高昌回鹘王国的农业、手工业、商业、货币经济、土地制度、租佃契约关系、高利贷、阶级关系、民族关系等诸多方面。宋元时代,中原汉文史书对高昌回鹘的历史文化,尤其是经济与社会关系的记载甚为稀少,而且支离破碎,回鹘文社会经济文书的发现,对于重构宋元时代高昌回鹘之经济历史及社会关系的形成具有极为重要的价值。 展开更多
关键词 高昌 经济史 吐鲁番 敦煌
下载PDF
上一页 1 2 26 下一页 到第
使用帮助 返回顶部