-
题名从功能目的论看国产影视剧剧名的英译技巧
被引量:3
- 1
-
-
作者
饶佳欣
贾欣岚
-
机构
天津大学
-
出处
《海外英语》
2017年第12期125-126,137,共3页
-
文摘
近年来,国产影视剧的题材愈加丰富,构思更加巧妙,在为中国的观众奉献了一幕幕文化盛宴的同时,也逐渐加快了海外传播与输送的步伐。片名翻译是国产剧海外推广的重要环节,也是传播中国传统文化的重要途径。该文从功能目的论的三原则出发,归纳总结国产剧剧名的英译技巧和特点,不同目的要求会影响影视剧的技巧选择,指出影视剧剧名翻译过程中一般采用直译、意译、创译和简译方法,以期为未来国产剧剧名的翻译提供参考,促进中国传统文化的海外传播。
-
关键词
功能目的论
国产影视剧剧名
翻译技巧
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从交际翻译视角浅析国产影视剧剧名的英译技巧
被引量:1
- 2
-
-
作者
徐月
-
机构
中国科学技术大学人文与社会科学学院
-
出处
《海外英语》
2020年第7期150-151,共2页
-
文摘
近年来,影视文化交流日益频繁.相对于国外影视剧的强势来袭,国产影视剧的海外推广稍显逊色.剧名是影视剧内容的高度浓缩,是整部剧的点睛之笔.在交际翻译视角下,以近年来国产影视剧名英译研究和实践为案例,总结剧名英译的特点,分析剧名英译的技巧,以期促进中国影视文化海外推广,缩小文化交流差距,为传播文明之美搭建交流互鉴桥梁.
-
关键词
交际翻译
国产影视剧剧名
英译技巧
-
分类号
H314.9
[语言文字—英语]
-