期刊文献+
共找到32篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
解读日本作家在侵华战争时期的“文学报国”——关于“国策文学”的考察 被引量:3
1
作者 吴艳 《日本问题研究》 2011年第4期52-58,共7页
七七事变以后,战争空气日渐浓厚。而太平洋战争开始后,日本思想文化上的国家专制达到了登峰造极的地步,甚至于人道主义文学也遭到了打压和否定,部分左翼作家被强令禁止创作。大部分作家作为战地报道员被派遣到各个战地,"国策"... 七七事变以后,战争空气日渐浓厚。而太平洋战争开始后,日本思想文化上的国家专制达到了登峰造极的地步,甚至于人道主义文学也遭到了打压和否定,部分左翼作家被强令禁止创作。大部分作家作为战地报道员被派遣到各个战地,"国策"驱使之下的"国策文学"应运而生,称颂战争、鼓吹国家主义的报告文学充斥纸面。日本近代以来树立起的文学独立精神已被摧毁殆尽,文学开始失去了自身应具备的独立性,成为政治的"御用"品,作家成了政治宣传的傀儡。本论以石川达三和火野苇平两个作家为例,试图解读日本作家在侵华战争时期的"文学报国",进而对国策文学做一全面考察。 展开更多
关键词 国策文学 战争 士兵
下载PDF
日本文学“暗谷”之成因——二战时期日本国策文学述评
2
作者 竺家荣 《国际安全研究》 CSSCI 1998年第2期37-42,共6页
二战时期的日本文坛被法西斯狂潮所淹没,文学成为宣传战争的工具,为数不少的文学家深受军国主义思想的毒害,在作品中美化战争,起到了军方所起不到的宣传效果。这一文学“暗谷”的形成,反映出狭隘民族主义思想对日本民族以及文学家... 二战时期的日本文坛被法西斯狂潮所淹没,文学成为宣传战争的工具,为数不少的文学家深受军国主义思想的毒害,在作品中美化战争,起到了军方所起不到的宣传效果。这一文学“暗谷”的形成,反映出狭隘民族主义思想对日本民族以及文学家们的恶劣影响。 展开更多
关键词 国策文学 战争文学 军国主义 转向作家 日本主义 战后文学
下载PDF
日本国策文学在海外的蔓延和变异——以沦陷期日文杂志《上海文学》为中心 被引量:2
3
作者 吕慧君 《复旦学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第2期144-152,共9页
在日本占领上海时期诞生的日文杂志《上海文学》,从根本上来说,是日本国策文学的产物,是战时日本所谓对海外“文化工作”的一部分,它的主旋律是对“大东亚战争”的鼓吹。但与日本国内的国策文学不同的是,它的上海地域色彩,以及有部分中... 在日本占领上海时期诞生的日文杂志《上海文学》,从根本上来说,是日本国策文学的产物,是战时日本所谓对海外“文化工作”的一部分,它的主旋律是对“大东亚战争”的鼓吹。但与日本国内的国策文学不同的是,它的上海地域色彩,以及有部分中国文人的参与。内山完造是这一文学杂志的核心之一,因而在所谓的主旋律之外,其作品表现出了各种异色甚至多元的倾向。共发行六期的《上海文学》,是研究这一时期日本海外国策文学、沦陷期的上海日文文坛及变异的中日文学关系的重要日文文献。本文的工作主要聚焦这份湮没已久的日文杂志的梳理,在揭出其文献价值的同时,依据原始文献,对其中表现出来的日本海外国策文学的底色和异色进行评析,以此来探讨这一时期海外日本文人对于这场战争和中日关系的认知。 展开更多
关键词 日本国策文学 日文杂志 《上海文学 内山完造
原文传递
《文学兴国策》与近代中、日、美 文化教育交流 被引量:5
4
作者 肖朗 《浙江大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第1期14-22,共9页
1872年,日本驻美外交使节森有礼将美国各界著名人士关于日本教育改革的13封信函等汇编成《Education in Japan》一书,次年在华盛顿出版:1896年,来华美国传教士林乐知又将这13封信函等译成中文,取名... 1872年,日本驻美外交使节森有礼将美国各界著名人士关于日本教育改革的13封信函等汇编成《Education in Japan》一书,次年在华盛顿出版:1896年,来华美国传教士林乐知又将这13封信函等译成中文,取名为《文学兴国策》,由上海广学会刊印。近代中、日、美三国文化教育交流史上这一段不寻常的史实,在中国教育近代化的进程中产生了不可忽视的影响。 展开更多
关键词 文学国策 森有礼 林乐知 文化教育交流
下载PDF
日本文学“暗谷”之成因探析——二战时期日本国策文学述评 被引量:1
5
作者 竺家荣 《外国文学评论》 CSSCI 北大核心 1998年第2期49-55,共7页
日本文学“暗谷”之成因探析———二战时期日本国策文学述评竺家荣第二次世界大战时期的日本文学(一般指1935-1945年左右)是日本文学史上空前绝后的“暗谷”时代。在这“黑云压城城欲摧”的非常时期,日本的文学家们自觉不... 日本文学“暗谷”之成因探析———二战时期日本国策文学述评竺家荣第二次世界大战时期的日本文学(一般指1935-1945年左右)是日本文学史上空前绝后的“暗谷”时代。在这“黑云压城城欲摧”的非常时期,日本的文学家们自觉不自觉地扮演了各种角色。反对战争,以... 展开更多
关键词 日本文学 国策文学 成因探析 二战时期 战争 日本国 文学 民族主义 日本主义 自由主义
原文传递
《文学兴国策》所体现的文本、文化关系 被引量:1
6
作者 卢明玉 《河北学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第2期188-191,共4页
本文以翻译研究和历史研究相结合的方法,分析《文学兴国策》所体现的文本、文化关系。从译本再现晚清中国社会的文化特征、译本受到晚清主流文化的制约,以及译者通过译本对晚清社会文化进行重塑三个方面入手,研究《文学兴国策》与文化... 本文以翻译研究和历史研究相结合的方法,分析《文学兴国策》所体现的文本、文化关系。从译本再现晚清中国社会的文化特征、译本受到晚清主流文化的制约,以及译者通过译本对晚清社会文化进行重塑三个方面入手,研究《文学兴国策》与文化的相互影响、相互塑造的动态关系。在挖掘作为历史语境的动态文化载体《文学兴国策》中所蕴涵的社会文化语境的同时,分析我们自身以及我们自身的习俗和信仰等文化因素的形成与发展的历史特点。 展开更多
关键词 林乐知 文学国策 文本、文化关系
下载PDF
浅谈影响近代中国教育体制的译作《文学兴国策》 被引量:2
7
作者 王洁 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2015年第1期63-67,共5页
随着社会经济结构的异动与"西学东渐"的不断深入,中国近代社会的传统教化体系渐趋瓦解。有识之士更从制度和思想层面对中国社会进行深刻的理性反思,对西方近代意义上的政教制度和学术思想予以极大的关注。由此,美国来华传教... 随着社会经济结构的异动与"西学东渐"的不断深入,中国近代社会的传统教化体系渐趋瓦解。有识之士更从制度和思想层面对中国社会进行深刻的理性反思,对西方近代意义上的政教制度和学术思想予以极大的关注。由此,美国来华传教士林乐知与光绪进士任廷旭一起合译的《文学兴国策》受到了空前的欢迎,此书对中国近代教育的创立具有重大而深远的意义。从《文学兴国策》对中国近代社会教育体制产生的影响以及其对中、日、西文化交流的互动作了探究,并就其对道德教育的重视思考其现实意义。 展开更多
关键词 文学国策 文化互动 道德教育
下载PDF
Education in Japan和《文学兴国策》所体现的中西文化互动
8
作者 卢明玉 《江汉论坛》 CSSCI 北大核心 2010年第7期112-116,共5页
本文试图通过对Education in Japan和《文学兴国策》的个案研究,揭示中、日、美三种文化间的互动,阐释原作Education in Japan和译本《文学兴国策》与文化的相互影响、相互塑造的动态关系。
关键词 EDUCATION in JAPAN 文学国策 中西文化互动
下载PDF
改写理论视角下《文学兴国策》的翻译研究 被引量:2
9
作者 陈丹丹 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2017年第7期60-63,共4页
当下,学术界对《文学兴国策》的研究主要是从历史学、教育学和文化学的角度进行,探讨其文化价值及影响。而作为较具代表性的晚清传教士翻译作品之一,该译作中出现的大量的翻译改写现象同样值得我们关注。拟从改写理论的视角分析《文学... 当下,学术界对《文学兴国策》的研究主要是从历史学、教育学和文化学的角度进行,探讨其文化价值及影响。而作为较具代表性的晚清传教士翻译作品之一,该译作中出现的大量的翻译改写现象同样值得我们关注。拟从改写理论的视角分析《文学兴国策》,从而得出其中大量的改译,加译不仅实现了其兴学与传教目的,而且再现了晚清社会文化特征。 展开更多
关键词 林乐知 任廷旭 文学国策 改写理论
下载PDF
从翻译规范角度探讨林乐知译介《文学兴国策》
10
作者 邹莹 《淮南职业技术学院学报》 2013年第6期65-68,共4页
在晚清的时代背景下,林乐知深受多重规范的影响,本着教育兴国的目的将《文学兴国策》译介到中国;在翻译的过程中,译者采用题名意译法,译名本土化,引用儒家经典,采用古文书信格式等翻译策略,使得译文广为传播;从图里提出的三类规范探究... 在晚清的时代背景下,林乐知深受多重规范的影响,本着教育兴国的目的将《文学兴国策》译介到中国;在翻译的过程中,译者采用题名意译法,译名本土化,引用儒家经典,采用古文书信格式等翻译策略,使得译文广为传播;从图里提出的三类规范探究晚清的规范对于翻译过程的制约与影响。 展开更多
关键词 文学国策 规范 翻译策略
下载PDF
从《文学兴国策》看晚清与新文学的关系 被引量:1
11
作者 袁进 《中国现代文学研究丛刊》 CSSCI 北大核心 1999年第1期9-15,共7页
关键词 文学国策 教科书 文学救国 晚清文学观念 五四新文学 发生学 教育作用 新小说 传教士 林乐知
下载PDF
二十世纪三、四十年代的民族文学思潮——以民族主义文艺运动、民族形式大讨论、战国策派民族文学运动为例
12
作者 王瑛 《四川省干部函授学院学报》 2011年第1期48-52,共5页
二十世纪三、四十年代,民族文学思潮成为主要文学思想和创作潮流,本文从汇聚成思潮的重要支流中选取民族文艺运动、民族形式大讨论、战国策派民族文学运动进行考察,指出民族文学思潮提倡文学采取民族形式,表达民族意识,充分发挥了文学... 二十世纪三、四十年代,民族文学思潮成为主要文学思想和创作潮流,本文从汇聚成思潮的重要支流中选取民族文艺运动、民族形式大讨论、战国策派民族文学运动进行考察,指出民族文学思潮提倡文学采取民族形式,表达民族意识,充分发挥了文学作为思想武器在凝聚民族力量抗击外侮上的作用,有极高的思想史、文学史价值,对当代文学的发展也有一定启示。 展开更多
关键词 民族主义文艺运动 民族形式大讨论 国策派民族文学运动 民族文学思潮
下载PDF
目的论视角下《文学兴国策》翻译策略研究
13
作者 黄礼慧 《巢湖学院学报》 2016年第4期118-122,共5页
目的论认为,根据特定的翻译目的,译者可以发挥主体性采取不同的翻译策略。在晚清特定的社会历史文化语境下,《文学兴国策》的译介有着特殊的目的。译者从文化名词的本土化改写、语言风格的中国化以及句式表达的修辞转换这三方面着手,使... 目的论认为,根据特定的翻译目的,译者可以发挥主体性采取不同的翻译策略。在晚清特定的社会历史文化语境下,《文学兴国策》的译介有着特殊的目的。译者从文化名词的本土化改写、语言风格的中国化以及句式表达的修辞转换这三方面着手,使译著在读者群中大受欢迎,不仅实现译介西方教育观念的目的,也强化了原著中的宗教思想,进而实现了传教的目的。 展开更多
关键词 目的论 文学国策 翻译策略
下载PDF
《文学兴国策》中林乐知翻译思想探析
14
作者 宋纯逸 《文教资料》 2021年第17期61-63,共3页
美国传教士林乐知,在华生活近半世纪,拥有传教士、教员、报业人和译者等多重身份。《文学兴国策》,是林乐知的代表性译作。本文从人与社会历史角度出发,基于《文学兴国策》,探究林乐知文化适应,释放民心,以译传教的翻译思想。作为传教士... 美国传教士林乐知,在华生活近半世纪,拥有传教士、教员、报业人和译者等多重身份。《文学兴国策》,是林乐知的代表性译作。本文从人与社会历史角度出发,基于《文学兴国策》,探究林乐知文化适应,释放民心,以译传教的翻译思想。作为传教士,林乐知以传教为目的的翻译,带有西方宗教思想渗透的色彩。这种"软征服",内里就是西方资本主义掠夺。作为译者,林乐知客观上做了一些中西文化交流的工作。我们应给予批判性审视。 展开更多
关键词 林乐知 文学国策 翻译思想 以译传教
下载PDF
战时上海的日本人文学团体研究——以“上海文学研究会”为中心
15
作者 李庆保 《东北亚外语研究》 2020年第3期32-39,共8页
上个世纪40年代的上海,存在过一个由在沪日本文化人组成的国策文学团体,名为“上海文学研究会”。研究会创办同人杂志《上海文学》,从1943年4月至1945年5月共发行五期。本文以仅存四期的《上海文学》复印本①为基础,并依据同一时期在上... 上个世纪40年代的上海,存在过一个由在沪日本文化人组成的国策文学团体,名为“上海文学研究会”。研究会创办同人杂志《上海文学》,从1943年4月至1945年5月共发行五期。本文以仅存四期的《上海文学》复印本①为基础,并依据同一时期在上海发行的《大陆新报》②《大陆往来》③《大陆年鉴》④等日语报刊史料,对这一战争后期存在于上海的唯一的日本人文学团体的成立背景、性质与活动、文学主张等进行了初步的考查与揭示。 展开更多
关键词 日本人文学团体 沦陷区 上海文学研究会 《上海文学 占领地国策文学
下载PDF
试论中国近代对文学本体的认识
16
作者 袁进 《江淮论坛》 CSSCI 1998年第4期82-90,共9页
关键词 文学观念 王国维 文学国策 中国近代 梁启超 文学本体 西方近代 周作人 中国传统 近代文学
下载PDF
系统功能语言学视角下的翻译文本与文化关系研究——以《文学兴国策》为例 被引量:8
17
作者 司显柱 卢明玉 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第5期15-18,共4页
森有礼编撰的向日本引介西方近代教育理念的Education in Japan被晚清美国传教士林乐知翻译成汉语的《文学兴国策》,揭开了中国近代教育改革的序幕。本文以系统功能语言学的视角,分析翻译的文本、文化之间的关系,旨在例证系统功能语言... 森有礼编撰的向日本引介西方近代教育理念的Education in Japan被晚清美国传教士林乐知翻译成汉语的《文学兴国策》,揭开了中国近代教育改革的序幕。本文以系统功能语言学的视角,分析翻译的文本、文化之间的关系,旨在例证系统功能语言学理论在翻译文本分析中的具体应用。本文提出运用系统功能语言学理论,对翻译元素和翻译现象进行剖析,将翻译文本研究和文化研究有机地结合在一起,以求翻译研究立体化、系统化。 展开更多
关键词 系统功能语言学 文本分析 文化研究 文学国策
原文传递
森有礼的“Education in Japan”在中国的翻译及其影响 被引量:11
18
作者 赵建民 《贵州大学学报(社会科学版)》 2001年第2期51-59,共9页
叙述森有礼的外交家、教育家经历及其在美国编纂出版EducationinJapan(《日本的教育》)一书的经纬 ,藉以窥见日本明治维新初期教育发展概貌 ;该书由美国传教士林乐知 (Mllen .YoungJohn)在上海译成中文《文学兴国策》出版 ,意在用美国... 叙述森有礼的外交家、教育家经历及其在美国编纂出版EducationinJapan(《日本的教育》)一书的经纬 ,藉以窥见日本明治维新初期教育发展概貌 ;该书由美国传教士林乐知 (Mllen .YoungJohn)在上海译成中文《文学兴国策》出版 ,意在用美国教育经验来推动中国重视教育 ,这确在当时的中国知识阶层中引起了反响 ;该书由英文译成日文时其选译内容和出版时间都有悬殊 ,因此若对本书的英、中、日诸种版本加以对照和比较 ,既可为我们如何认识和处理在异质文化的传播和吸收过程中所发生的关系和问题抑或在研究方法论上均可提供若干有益的启示。 展开更多
关键词 森有礼 日本 教育 林乐知 版本 文学国策 翻译 《日本的教育》
下载PDF
晚清传教士西学翻译与强国之策的探索——以“Education in Japan”及其中文译本为例 被引量:2
19
作者 卢明玉 《甘肃社会科学》 CSSCI 北大核心 2012年第2期240-243,共4页
"Education in Japan"由日本教育改革家森有礼1872年编辑而成,该书汇集了美国教育界、政界名士对日本教育兴国的建议,对日本教育改革产生影响。美国传教士林乐知和华人助手任廷旭1896年将其翻译为《文学兴国策》,对晚清教育... "Education in Japan"由日本教育改革家森有礼1872年编辑而成,该书汇集了美国教育界、政界名士对日本教育兴国的建议,对日本教育改革产生影响。美国传教士林乐知和华人助手任廷旭1896年将其翻译为《文学兴国策》,对晚清教育改革产生影响,对原作、译作不是停留在教育的议题上,而是由兴国而发,旨在探索强国之策。原作和译作中的各种处理和引介也与强国之策的探索紧密联系,从不同侧面体现了传教士西学翻译与晚清中国救亡图存的关系。本文以翻译研究和历史研究相结合的方法,分析西学翻译中原本和译本中蕴含的强国之策,揭示了翻译和历史的互动,得出结论:此期的翻译呈现出与救国强国相联系的特点,对晚清中国在历史转型期的变法改革产生影响。 展开更多
关键词 晚清传教士 西学翻译 强国 文学国策
下载PDF
郭嵩焘与《使西纪程》 被引量:4
20
作者 刘国军 《求是学刊》 CSSCI 1999年第6期120-123,共4页
郭嵩焘是清政府派往西欧的首任公使,在近代中国漂洋过海、亲历泰西、走向世界的先进士大夫中,他是比较重要和有影响的一位。《使西纪程》是郭嵩焘前往西欧赴任途中50天的日记,其中,有一些是沿途见闻的客观描写、记述与介绍,也有不... 郭嵩焘是清政府派往西欧的首任公使,在近代中国漂洋过海、亲历泰西、走向世界的先进士大夫中,他是比较重要和有影响的一位。《使西纪程》是郭嵩焘前往西欧赴任途中50天的日记,其中,有一些是沿途见闻的客观描写、记述与介绍,也有不少是作者的感想和议论,前者意义不大,无足轻重,后者则反映了郭嵩焘的中西文化观。这些感想和议论的内容大致可分为两个方面,其一是称道西方的物质和精神文明,其二是抨击中国顽固派的守旧与无知。该书问世后,则为守旧派所不容,遭到猛烈攻击,终于毁服被禁,郭嵩焘本人也遭到无情谩骂,本人仕途也因此而大受影响。《使西纪程》一书的厄运及郭本人的遭遇,一方面表明了中国近代化进程的艰难曲折,同时也体现了郭嵩焘的超前眼光及忧患意识,从而使他的经历及《使西纪程》一书架上了浓重的悲剧色彩。 展开更多
关键词 郭嵩焘 走向世界 近代中国 文学国策 中西文化观 清政府 先进士大夫 西方文明 近代化 梁启超
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部