期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语客家方言圣经译本考述 被引量:4
1
作者 赵晓阳 《广东社会科学》 CSSCI 北大核心 2011年第2期135-140,共6页
中国方言差异之大,彼此不能互通,于是产生了圣经方言译本。客家方言主要分布在我国的8个省区,是除北方方言外,分布地区最广的方言。据统计,各类客家方言圣经译本有40种,其中汉字21种,罗马字19种,包括1种《圣经全书》汉字本,5种《新约全... 中国方言差异之大,彼此不能互通,于是产生了圣经方言译本。客家方言主要分布在我国的8个省区,是除北方方言外,分布地区最广的方言。据统计,各类客家方言圣经译本有40种,其中汉字21种,罗马字19种,包括1种《圣经全书》汉字本,5种《新约全书》汉字本,3种《新约全书》罗马字本,绝大部分以广东东部和北部客家方言译成。 展开更多
关键词 圣经汉译本 客家方言 教会罗马字
下载PDF
从汉译本序言看《圣经》汉译思想的流变 被引量:4
2
作者 任东升 门泷 《天津外国语大学学报》 2012年第5期51-56,共6页
译作的序言跋语是译者或译本翻译思想的重要载体,具有前理论价值。考察近现代八个《圣经》汉译本的序言,探讨中西方译者在翻译意图与效果意识、汉语审美意识、文化协商意识、译者主体意识上的渐变过程,认为这些具有圣经汉译特色的翻译... 译作的序言跋语是译者或译本翻译思想的重要载体,具有前理论价值。考察近现代八个《圣经》汉译本的序言,探讨中西方译者在翻译意图与效果意识、汉语审美意识、文化协商意识、译者主体意识上的渐变过程,认为这些具有圣经汉译特色的翻译思想是中国翻译思想宝库的重要组成部分。 展开更多
关键词 圣经译本 序言 翻译思想 流变
下载PDF
传教士施约瑟与《圣经》汉译 被引量:3
3
作者 赵晓阳 《金陵神学志》 2008年第3期132-144,共13页
本文介绍了传教士施约瑟的生平,及其对北京官话《圣经》汉译本、浅文理《圣经》译本所做的贡献。
关键词 施约瑟 北京官话《圣经译本浅文理《圣经译本
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部