期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
疫情防控期口译课程在线教学现状调查研究——以江西某高校为例
1
作者
文华珍
李延林
《教育进展》
2020年第5期697-707,共11页
新冠肺炎疫情期间,为响应教育部“停课不停学”的号召,各大高校依托在线教学平台开展大规模线上教学。在此背景下,本研究通过网络调查问卷在本校展开调研,旨在了解疫情期间口译课程线上教学情况及学生的自学效果。调研结果发现口译课程...
新冠肺炎疫情期间,为响应教育部“停课不停学”的号召,各大高校依托在线教学平台开展大规模线上教学。在此背景下,本研究通过网络调查问卷在本校展开调研,旨在了解疫情期间口译课程线上教学情况及学生的自学效果。调研结果发现口译课程线上教学存在教学适应性不足、师生互动不良、监管督查不力、师生信息素养欠佳、教学支持服务不足等问题。在此基础上,为口译教师、学生和学校提出针对性的措施建议,以提升后续口译教学质量和学生学习效果,帮助推进学校信息化教学,同时也为我国口译在线教学持续健康发展提供有益参考。
展开更多
关键词
疫情防控期
口译
在线
教学
教学问题
建议措施
下载PDF
职称材料
口译在线教育社区——“广外模式”口译教学的线上探索
2
作者
王巍巍
《亚太跨学科翻译研究》
2022年第1期229-238,共10页
新冠肺炎疫情影响下,高校传统线下口译教学理念受到严峻挑战,亟须统筹资源、发挥互联网优势改革传统口译教学模式,构建线上线下口译教育体系。广外口译系整合现有“广外模式”下口译能力培养主干架构,突破时空限制,将线上课程变成讨论...
新冠肺炎疫情影响下,高校传统线下口译教学理念受到严峻挑战,亟须统筹资源、发挥互联网优势改革传统口译教学模式,构建线上线下口译教育体系。广外口译系整合现有“广外模式”下口译能力培养主干架构,突破时空限制,将线上课程变成讨论、互动,解决学生需要老师才能解决的问题,旨在把原来的线上教学弱势变为优势,尝试通过线上教学的增量打破常规口译教学中“体系不清、内容碎片、方法局限”的瓶颈,强调多模态内容表达。搭建立体口译在线教育社区,促进师生、生生互动,确保线上口译教育的课堂内的可操作性、课程间的系统性和课堂外的可持续性。
展开更多
关键词
线上
口译
教学
口译
在线
教育社区
“广外模式”
原文传递
抗击新冠肺炎彰显医疗译者多重角色
被引量:
8
3
作者
郭聪
杨承淑
+2 位作者
林红
苏中振
谭进富
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第4期18-23,94,共7页
在抗击COVID-19过程中,我国与一些国际组织和世界各国保持紧密联系,使用多种语言通报疫情,同时也为在华外国人士提供语言服务,将中国经验译成多种语言。本研究是一项行动研究,采用参与观察的资料收集方法,对疫情期间的四个典型翻译案例...
在抗击COVID-19过程中,我国与一些国际组织和世界各国保持紧密联系,使用多种语言通报疫情,同时也为在华外国人士提供语言服务,将中国经验译成多种语言。本研究是一项行动研究,采用参与观察的资料收集方法,对疫情期间的四个典型翻译案例进行个案分析。研究认为,新时代语境赋予了译者更多使命,译者在新冠肺炎国际紧急公共卫生事件翻译中,与医疗团队协同合作,扮演了共同决策者、和谐医患关系共同构建者、中国经验共同传播者等角色,补充和丰富了传统译者角色内涵,体现了译者的使命与担当。
展开更多
关键词
译者角色
共同决策
在线口译
医疗文件翻译
医学论文翻译
原文传递
题名
疫情防控期口译课程在线教学现状调查研究——以江西某高校为例
1
作者
文华珍
李延林
机构
江西农业大学外国语学院
中南大学
出处
《教育进展》
2020年第5期697-707,共11页
文摘
新冠肺炎疫情期间,为响应教育部“停课不停学”的号召,各大高校依托在线教学平台开展大规模线上教学。在此背景下,本研究通过网络调查问卷在本校展开调研,旨在了解疫情期间口译课程线上教学情况及学生的自学效果。调研结果发现口译课程线上教学存在教学适应性不足、师生互动不良、监管督查不力、师生信息素养欠佳、教学支持服务不足等问题。在此基础上,为口译教师、学生和学校提出针对性的措施建议,以提升后续口译教学质量和学生学习效果,帮助推进学校信息化教学,同时也为我国口译在线教学持续健康发展提供有益参考。
关键词
疫情防控期
口译
在线
教学
教学问题
建议措施
Keywords
Epidemic Prevention and Control
Online Instruction of Interpretation
Problems of Teaching
Targeted Suggestions
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
口译在线教育社区——“广外模式”口译教学的线上探索
2
作者
王巍巍
机构
广东外语外贸大学
出处
《亚太跨学科翻译研究》
2022年第1期229-238,共10页
文摘
新冠肺炎疫情影响下,高校传统线下口译教学理念受到严峻挑战,亟须统筹资源、发挥互联网优势改革传统口译教学模式,构建线上线下口译教育体系。广外口译系整合现有“广外模式”下口译能力培养主干架构,突破时空限制,将线上课程变成讨论、互动,解决学生需要老师才能解决的问题,旨在把原来的线上教学弱势变为优势,尝试通过线上教学的增量打破常规口译教学中“体系不清、内容碎片、方法局限”的瓶颈,强调多模态内容表达。搭建立体口译在线教育社区,促进师生、生生互动,确保线上口译教育的课堂内的可操作性、课程间的系统性和课堂外的可持续性。
关键词
线上
口译
教学
口译
在线
教育社区
“广外模式”
Keywords
Online interpreting training
Online education community
“Guangwai Approach”
分类号
G642.4 [文化科学—高等教育学]
H059-4 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
抗击新冠肺炎彰显医疗译者多重角色
被引量:
8
3
作者
郭聪
杨承淑
林红
苏中振
谭进富
机构
中山大学国际翻译学院
中山大学附属第五医院
中山大学附属第一医院胃肠外科中心
国际医疗翻译协会
中山大学附属第五医院凤凰国际医疗中心
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第4期18-23,94,共7页
基金
第66批中国博士后科学基金面上资助项目“语料库辅助下国际医疗语言服务能力模型的扎根理论研究”(编号:2019M663343)
2019年全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目“MTI医疗笔译课程合作教学模式探索”(编号:MTIJZW201906)
高校基本科研业务费青年教师培育项目“国际医疗语言服务能力模型建构”(编号:20wkpy15)的阶段性成果。
文摘
在抗击COVID-19过程中,我国与一些国际组织和世界各国保持紧密联系,使用多种语言通报疫情,同时也为在华外国人士提供语言服务,将中国经验译成多种语言。本研究是一项行动研究,采用参与观察的资料收集方法,对疫情期间的四个典型翻译案例进行个案分析。研究认为,新时代语境赋予了译者更多使命,译者在新冠肺炎国际紧急公共卫生事件翻译中,与医疗团队协同合作,扮演了共同决策者、和谐医患关系共同构建者、中国经验共同传播者等角色,补充和丰富了传统译者角色内涵,体现了译者的使命与担当。
关键词
译者角色
共同决策
在线口译
医疗文件翻译
医学论文翻译
Keywords
role of translator
joint decision-maker
online interpreting
language support
medical research translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
疫情防控期口译课程在线教学现状调查研究——以江西某高校为例
文华珍
李延林
《教育进展》
2020
0
下载PDF
职称材料
2
口译在线教育社区——“广外模式”口译教学的线上探索
王巍巍
《亚太跨学科翻译研究》
2022
0
原文传递
3
抗击新冠肺炎彰显医疗译者多重角色
郭聪
杨承淑
林红
苏中振
谭进富
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020
8
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部