-
题名垂直视域与平行视域翻译阅读的实证研究
- 1
-
-
作者
陈吉荣
石洁
-
机构
辽宁师范大学外国语学院
-
出处
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》
2024年第3期37-44,共8页
-
基金
辽宁省教育科学“十四五”规划课题“基于‘读后续译’模式的翻译教学改革研究”(JG21DB311)。
-
文摘
翻译阅读可采用两种方式:一种是阅读与翻译垂直,阅读在翻译之前;另一种是阅读与翻译平行,阅读与翻译回溯交叉。哪一种方式对翻译实践的促学效果更显著?围绕这一问题,本文从阐释翻译阅读的两种不同视域入手,开展读后续译翻译教学,考察阅读作为翻译前阶段与翻译并行阶段的效应对比。实证研究以英语专业的本科生教学为基础,做实验班(平行视域阅读)和对照班(垂直视域阅读)的课堂教学效果对比。课堂测试的t检验结果表明,实验班在翻译充分性的五项指标上明显优于对照班。课堂观察结果也支持实验班翻译流利性更显著的结论。对实验班的调查问卷结果进一步显示,平行视域突显了学生阅读体验、翻译体验和边读边译的翻译效果。基于主客观数据分析,平行视域促进翻译效果的原因可归纳如下:首先,平行视域有利于学生深度理解原文,明确译文语言的校准依据。其次,平行视域有利于学生克服短时记忆局限,缩短理解与模仿之间的整合时间。再次,平行视域有利于学生形成自主的比较—对照框架、问题—解决方案框架。
-
关键词
平行视域
垂直视域
读后续译
翻译教学
-
Keywords
horizontal vision
vertical vison
continuation task in translation
translation teaching
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-