-
题名共选理论视角下的学习者英语型式构成特征研究
被引量:16
- 1
-
-
作者
陆军
-
机构
扬州大学
上海交通大学
-
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
2012年第1期70-78,110,共9页
-
基金
国家社科基金研究项目(编号:07BYY004)
扬州大学人文社科基金项目部分研究成果
-
文摘
本文以共选理论为框架,参照英汉可比语料库证据考察中国学习者英语型式构成特征及其影响因素。研究发现:1)英汉翻译对等在型式构成特征上存在差异;2)学习者英语与英语本族语在型式构成特征上差异明显,但与汉语翻译对等趋于一致;3)影响学习者英语型式构成特征的主要因素在于其缺乏英语型式知识而倾向于依靠汉语语义韵选择类联接和搭配词。上述发现从二语角度论证了语义韵在词汇、语法项选择上起统领作用,对语言教学与研究具有一定启示。
-
关键词
共选理论
学习者英语
型式构成特征
一语影响
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名扩展意义单位模型下的英汉翻译对等型式构成研究
被引量:23
- 2
-
-
作者
陆军
卫乃兴
-
机构
扬州大学外国语学院
上海交通大学外国语学院
北京航空航天大学外国语学院
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2012年第3期424-436,480-481,共13页
-
基金
卫乃兴主持的国家社科基金项目(07BYY004)"基于语料库的英汉对应意义单位研究"的部分成果
-
文摘
本文以扩展意义单位模型为框架,采用可比语料库和平行语料库证据相结合的方法,考察中英文节点词的型式特征、型式构成要素间的相互作用以及翻译对等在型式构成上的对应关系。研究发现:1)英汉翻译对等在型式构成特征上存在差异;2)型式构成要素交互作用,构成词与词、词汇与语法以及形式与意义共选;3)在原文与译文中,英汉翻译对等在型式构成上并不总是一一对应,但所构筑的语义韵总趋于一致,否则会造成译文意义传递失误和语义韵冲突等问题。上述发现从双语角度论证了语义韵在词汇、语法项目选择中起统领作用,并从共选角度揭示了翻译对等之间的对应关系。
-
关键词
扩展意义单位模型
型式构成特征
翻译对等
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-