-
题名基于语料库的《双城记》中象征手法的翻译研究
被引量:1
- 1
-
-
作者
郁红燕
任晓霏
-
机构
江苏大学外国语学院
-
出处
《长春工业大学学报(社会科学版)》
2013年第5期97-99,共3页
-
文摘
选取查尔斯·狄更斯的长篇小说《双城记》为研究对象,并结合罗稷南和孙法理的汉译本进行基于语料的对比研究。以象征手法为切入点,运用象征主义理论,借助语料库软件,将《双城记》及其两个译本中出现的具有象征意义的意象进行分类检索,主要从词汇层面上考察象征手法在译本中的运用及其象征意义,探讨了两译本中象征手法在揭示主题思想和体现文体特征方面的异同,发现两译本基本实现了对原文象征手法的再现,较完整地传递了象征寓意及主题思想;但较之孙译本,罗译本更忠实于与原文的形式对应,从而更好地体现了原作的文体风格。
-
关键词
象征手法
基于语料的翻译研究
《双城记》
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-