期刊文献+
共找到9篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
海上丝绸之路之历史遗存——宋代市舶银铤考
1
作者 刘翔 《区域金融研究》 2016年第11期81-85,共5页
海上丝绸之路在唐宋之时已逐渐成形,带有外交性质的贡舶贸易与商品交换性质的蕃舶贸易日渐增多。而与之相伴的,则是海上贸易管理体系的建立。宋代管理海外贸易的机构称为"市舶司"。当前发现三枚与市舶司直接相关的宋代银铤,... 海上丝绸之路在唐宋之时已逐渐成形,带有外交性质的贡舶贸易与商品交换性质的蕃舶贸易日渐增多。而与之相伴的,则是海上贸易管理体系的建立。宋代管理海外贸易的机构称为"市舶司"。当前发现三枚与市舶司直接相关的宋代银铤,它们是海外贸易征榷与税收的实物体现;市舶司纲运制度的见证;市舶案上供进献的原物。 展开更多
关键词 海上丝绸之路 广南市舶司 两浙路转运司市舶案 畸零银 水脚银 基圣节银
下载PDF
省地税局关于公布部分条款失效废止的税收规范性文件目录的公告 苏地税规[2011]9号
2
《江苏省人民政府公报》 2011年第27期65-70,共6页
2011年8月31日根据《国家税务总局关于开展省税务机关税收规范性文件清理工作有关问题的通知》(国税函[2011]60号)。
关键词 税收规范性文件 地税局 国家税务总局 国税函 税务机关 省级部门 城乡规划学 仲麟 政府公报 基圣
下载PDF
中共金华市委办公室 金华市人民政府办公室关于继续推行市领导“三联系”工作制度的通知
3
《金华政报》 2009年第10期11-19,共9页
市委办[2009]57号各县(市、区)党委和人民政府,市机关各部门、各单位:自2005年建立市领导"三联系"工作制度以来,通过市领导、有关部门和企业的共同努力,重点工程建设项目和重点技改项目进展顺利,重点招商引资工作卓有成效。
关键词 工程建设项目 技改项目 侧架 政府督查室 恢郭 米州 关兴 胡俊 实施进度 基圣
下载PDF
Phoenix Rising ——The Early Censorship of William Tyndale's New Testament and Its Influence on The King James Bible
4
作者 Sze M Suze Ceaminia Lau 《Journal of Literature and Art Studies》 2017年第8期945-957,共13页
The early censorship of the English Bible was imposed during the sixteenth century. One example is William Tyndale's pocket-size New Testament translation, which underwem destruction including the burning of its manu... The early censorship of the English Bible was imposed during the sixteenth century. One example is William Tyndale's pocket-size New Testament translation, which underwem destruction including the burning of its manuscript, the published translation texts, and even the printers and possessors of these materials. This article reviews the legal history and the religious significance of the censorship, which further influences the appearance of the Authorized Version (1611 ). Related facts are parliamentary policies concerning imports of foreign priming, book licensing and the use of the Bible. The latter part of this paper reviews evems organized by Wolsey, Tunstall and Warham, and the launch of scholarly based Bible-translation. This paper concludes by re-emphasizing the significance of these parties in sustaining the divine preservation and development of Biblical literature-readers, translators, printers, traders, clergy and legislators. They made the Phoenix rise from the heap of ashes to heaven, and inspired the work of the King James Bible. 展开更多
关键词 William Tydale Bible Translation CENSORSHIP New Testament Henry VIII MONOPOLY King James
下载PDF
The Connection Between Slavery and Prophecy as It Relates tothe American Nation in the Writings of the Adventist PioneersDuring the Antebellum Period
5
《History Research》 2012年第5期316-331,共16页
The period between 1850 and 1865 was a period of major social upheavals in American society; the major issue was the slavery. This period also witnessed the birth and organization of the Sabbatarian Adventism, a pre-m... The period between 1850 and 1865 was a period of major social upheavals in American society; the major issue was the slavery. This period also witnessed the birth and organization of the Sabbatarian Adventism, a pre-millennial Christian movement distinguished by an emphasis on the Seventh-day Sabbath and a special understanding of Bible prophecies. Most Adventist pioneers vehemently opposed slavery, although not always on the same ground as their Christian counterparts. Aided by their peculiar understanding of Bible prophecy, the early Adventists identified America with apocalyptical end-time power, slavery being the key attribute of the "beast that looks like a lamb but speaks like a dragon" from Revelation 13:11. This article investigates the development of Adventist connection between slavery, America and Bible prophecy. 展开更多
关键词 AMERICA Adventism ABOLITIONISM PROPHECY REFORM SLAVERY
下载PDF
Compare Differences Between Different Bible Translations in the View of Globalization: Illustrated by the Case of “ψυχη” in the New Testament
6
作者 CHANG Cheng-hao 《Cultural and Religious Studies》 2017年第10期622-638,共17页
The purpose of Bible translation is to enable readers to fully understand what the Bible says in their own context. The different Bible translations use different translation principles, therefore, they show different... The purpose of Bible translation is to enable readers to fully understand what the Bible says in their own context. The different Bible translations use different translation principles, therefore, they show different translated results from each other. In general, translators will make translation choices between the “word-for-word translation” and “sense-for-sense translation”. A good translation usually has two translation choices and the difference is just which kind of choice to use more. In addition to this, whether the same word can be translated consistently is also worthy of being discussed, especially in the case of a proper noun or vocabulary with special meaning. If a vocabulary with special meaning in the Bible is translated into different words, it is not only impossible to clarify the conceptual connection or logical relationship between certain words in the Bible, but also makes it possible for readers who read different Bible translations to have the different understanding of the vocabulary. Under the influence of globalization, Christian communication has become more frequent. After different readers read different Bible translations, the problem of inconsistent understanding of the same word or paragraph will be gradually revealed. This article uses the Greek word “ψυχη” to explore the above issues. “ψυχη” is a vocabulary with special meaning in the New Testament and it is mostly discussed in the anthropology of Christian theology. This article compares three English Bible translations and six Chinese Bible translations on the Greek word “ψυχη” and then finds that the Greek word “ψυχη was translated into multiple different words in a single Bible translation and in different Bible translations. This situation shows that the difference in translation may make the readers of different Bible translations have different understandings after reading. 展开更多
关键词 Bible TRANSLATE translation SOUL SPIRIT heart
下载PDF
Synthesis and Characterization of Styrene-Maleic Anhydride-Butyl Acrylate Terpolymer
7
作者 蔡梦军 陈建定 《Journal of Donghua University(English Edition)》 EI CAS 2010年第6期780-785,共6页
A novel surface modifying agent and internal compatilizer of inorganic and macromolecule composite materials,P(St/MAH/BA)terpolymer,was synthesized in butanone by solution polymerization method using styrene(St),malei... A novel surface modifying agent and internal compatilizer of inorganic and macromolecule composite materials,P(St/MAH/BA)terpolymer,was synthesized in butanone by solution polymerization method using styrene(St),maleic anhydride(MAH),and butyl acrylate(BA)as monomers and azobisisobutyronitrile(AIBN)as an initiator.Some affecting factors on terpolymers yields such as polymerization time,reaction temperature,solvent volume,initiator content,and reactants ratios were studied.Furthermore,the structure and thermal properties of terpolymers were primarily characterized and determined by Fourier Transform Infrared Spectroscopy(FTIR),nuclear magnetic resonance(NMR),thermogravimetric analysis(TGA),and gel permeation chromatography(GPC).The results indicate that the terpolymers are random polymers and the yields are low,but the thermal decomposed temperature of terpolymers P(St/MAH/BA)is around 220 ℃ and the average molecular weights(Mw)achieve 1.189×105 g·mol-1. 展开更多
关键词 solution polymerization styrene(St) maleic anhydride(MAH) butyl acrylate(BA) TERPOLYMER average molecular weights(Mw)
下载PDF
莫斯科,时光之旅
8
作者 王艳 《优品》 2014年第9期174-177,共4页
建城于1147年的莫斯科,迄今已有800余年历史,克里姆林宫、红场、圣罗勒大教堂等众多历史遗迹,都会带你穿越时空隧道,步入一段难忘的时光之旅。特维尔洲际酒店这家豪华的现代酒店坐落于奠斯科直达克里姆林宫的最著名的特维尔大街上,临近... 建城于1147年的莫斯科,迄今已有800余年历史,克里姆林宫、红场、圣罗勒大教堂等众多历史遗迹,都会带你穿越时空隧道,步入一段难忘的时光之旅。特维尔洲际酒店这家豪华的现代酒店坐落于奠斯科直达克里姆林宫的最著名的特维尔大街上,临近很多地标建筑,比如克里姆林宫(Kremlin)和红场(Red Square)。从特维尔洲际酒店不仅可以俯瞰莫斯科。 展开更多
关键词 洲际酒店 现代酒店 地标建筑 罗勒 特维尔 时空隧道 建城 当代设计 基圣 巴西尔
原文传递
尚家会员特价商城
9
《城色》 2011年第09X期112-117,共6页
关键词 会员价 格莱美 色织布 居然之家 基圣 亚光 北园 红星美凯龙 铺贴 木纹
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部