期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
19世纪初驻印新教传教士之中文印刷出版——马士曼与塞兰坡传道出版社
1
作者 康太一 《国际汉学》 CSSCI 2014年第1期246-264,共19页
基督教典籍《圣经》的汉译之于中西文化的交流与互通,影响巨大;而随之而来的近代中文铅活字印刷之兴起对于"东学西传"与"西学东渐"的传播形式与规模,作用斐然。本文旨在从跨文化研究的视角,探究新教传教士开始中文... 基督教典籍《圣经》的汉译之于中西文化的交流与互通,影响巨大;而随之而来的近代中文铅活字印刷之兴起对于"东学西传"与"西学东渐"的传播形式与规模,作用斐然。本文旨在从跨文化研究的视角,探究新教传教士开始中文印刷出版之源头,聚焦19世纪初期驻印英国浸信会传教士马士曼及塞兰坡传道出版社,对其缘起之背景、实践之情况进行历史性析述。同时,浅析其中文出版物之成果与影响,以期还原19世纪初基督教中文事业在印度之历史样貌,并于今日之中西跨文化交流有所裨益或借鉴之效用。 展开更多
关键词 马士曼 塞兰坡传道出版社 英译《论语》 《中国言法》 汉译《圣经》
原文传递
马士曼与近代最早的铅印中文书籍 被引量:5
2
作者 马敏 《近代史研究》 CSSCI 北大核心 2019年第6期4-22,160,共20页
在苏精对 19世纪传教士中文印刷历史研究的基础上,笔者通过实地考察印度 塞兰坡英国浸礼会旧址和收集保存在当地的一些书籍和资料,进一步探讨 19世纪早期马 士曼等英国浸礼会传教士在印度塞兰坡所开展的中文铅活字印刷事业,认为马士曼等... 在苏精对 19世纪传教士中文印刷历史研究的基础上,笔者通过实地考察印度 塞兰坡英国浸礼会旧址和收集保存在当地的一些书籍和资料,进一步探讨 19世纪早期马 士曼等英国浸礼会传教士在印度塞兰坡所开展的中文铅活字印刷事业,认为马士曼等人 于1813年翻译出版的新约圣经中的《若翰所书之福音》(《约翰福音》),应系近代应用铅 活字印刷技术所印出的第一本中文书籍。而且,塞兰坡的铅活字印刷影响到马礼逊、台约 尔等伦敦会传教士在中国沿海和南洋的铅活字印刷活动,两地之间既有竞争,也有相互激 励和相互影响,共同推进了近代早期西方铅活字印刷技术在中国的引进与发展。同时,还 探讨了新教在亚洲传播过程中传教与经商、宗教与文化传播相互交融的复杂关系。 展开更多
关键词 马士曼 印度 塞兰坡 铅活字 中文印刷 文化传播
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部