-
题名机械工程专业英语增减词译法
- 1
-
-
作者
张娟飞
-
机构
陕西国防工业职业技术学院机械工程学院
-
出处
《科技信息》
2013年第19期250-250,共1页
-
文摘
本文主要介绍机械工程专业英语翻译的基本方法之一增减词译法。总体概括科技英语文章中增减词译法,并就机械工程学科的英语原著中常见典型例子详细说明和探讨,力图使机械工程英语翻译更加"准确"、"简练"、"通顺"以提高译文质量。
-
关键词
机械工程
英语
增减词
译法
-
分类号
TH-4
[机械工程]
-
-
题名机械工程专业英语增减词译法
- 2
-
-
作者
黄向华
-
机构
兰州石化职业技术学院外语系
-
出处
《科技风》
2010年第1期10-,12,共2页
-
文摘
本文主要介绍机械工程专业英语翻译的基本方法之一—增减词译法。总体概括科技英语文章中增减词译法,并就机械工程学科的英语原著中常见典型例子详细说明和探讨,力图使机械工程英语翻译更加"准确"、"简练""通顺"以提高译文质量。
-
关键词
机械工程专业英语
翻译
增减词译法
-
分类号
H3
[语言文字]
-
-
题名浅谈英汉翻译中的增减词翻译方法
- 3
-
-
作者
孙让勇
-
机构
江苏省宿迁市文昌高级中学
-
出处
《英语广场(学术研究)》
2011年第Z6期45-,65,共2页
-
文摘
由于英汉两种语言的表达方式不尽相同,在翻译的过程中,不能一个萝卜一个坑,逐字逐句地将原文中的每个词、每个短语直接进行转换。因此,可以通过对词量的增减来忠实、通顺地表达原文的思想内容。本篇文章主要根据英汉语言的特点,结合日常教学中所积累的经验,对英汉词汇翻译中的"增减词"翻译方法进行归类,并通过实例加以理解和分析。
-
关键词
英汉翻译
增减词
翻译
方法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名试论翻译策略与英汉语篇衔接的连接手段
- 4
-
-
作者
张锦龙
王锦芬
-
机构
福建师范大学福清分校外语系
福建师范大学外国语学院
-
出处
《福建师大福清分校学报》
2006年第3期99-102,共4页
-
文摘
本文从跨文化交际的角度讨论在翻译语境里的英汉翻译和英汉语篇常见的衔接手段,通过实例强调了在翻译语境中“的转义”,"增减词”这两种翻译策略“和连接”这一重要的衔接手段。
-
关键词
翻译语境
转义
增减词
连接
-
Keywords
Translation Context
Connotation
Adding or Deleting Words
Conjunction
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名汉英语言的形合意合差异比较与互译策略探讨
被引量:2
- 5
-
-
作者
李颜伟
殷玮鸿
-
机构
天津大学外国语言与文学学院
-
出处
《河北广播电视大学学报》
2016年第2期49-53,共5页
-
文摘
形合意合是汉英两种语言的主要区别,也是汉英互译理论与实践研究领域的一个主要议题。英语侧重"形合",汉语侧重"意合"。在汉英互译上,必须考虑到汉英各自的形意特点与差异,可以采用连词与连接词的省略与添加、代词的省略或添加、介词的添减及其与动词的词性互换、树状与竹状结构的互换等翻译策略,从而达到有效翻译。
-
关键词
形合意合
词的增减
树形结构
竹形结构
翻译策略
-
Keywords
hypotaxis and parataxis
addition and omission of words
tree-like pattern
bamboo-like pattern
translation strategies
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名科技翻译小议三则
- 6
-
-
作者
杨寿康
-
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
1995年第1期23-25,共3页
-
文摘
科技翻译小议三则杨寿康等效翻译理论提出,译文对译文读者产生的效应应相当于原文对原文读者产生的效应。根据这一理论,译文的关键应是抓住一个句子或句子组合的整体效应,不应拘泥于个别词的词面意义。科技翻译对于信,即准确的要求比一般性翻译更为严格,但由于中英两...
-
关键词
科技翻译
科技文章
成语
小议
词的增减
汉语表达习惯
脉冲编码调制
等效翻译理论
双重保险
文学翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名浅析科技英语翻译实用技巧
- 7
-
-
作者
孙慧
任之梦
-
机构
中国飞行试验研究院
火箭军工程大学
-
出处
《现代英语》
2020年第5期55-57,共3页
-
文摘
文章通过分析介绍翻译的标准和基本程序,结合具体实例列举增减词、转换法及分译法3种翻译实用技巧,以期实现翻译的"功能对等",供广大科技人员和翻译工作者参考和探讨研究。
-
关键词
科技英语
功能对等
增减词
转换法
分译法
-
Keywords
Scientific and technical English
functional equivalence
addition and deletion of words
conversion method
separate translation method
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-