期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
深度翻译视角下的壮族谚语英译策略探讨——以《中国壮族谚语》(英译本)为例
被引量:
4
1
作者
蓝艳芳
《民族翻译》
2020年第4期63-70,共8页
本文以《中国壮族谚语(英文版)》中的壮族谚语为研究对象,从不同角度探讨和分析深度翻译策略在壮族谚语英译中的作用,认为在壮族谚语的英译中适当使用深度翻译策略有助于促进民族文化的交流发展和对外传播。
关键词
深度翻译
壮族谚语
英译
下载PDF
职称材料
传神达意:壮族谚语英译策略研究
被引量:
2
2
作者
周艳鲜
《百色学院学报》
2018年第6期60-67,共8页
"传神达意"是典籍英译的标准与指导原则。壮族谚语是壮族口头传统的经典文本,是生生不息的壮民族文化活态生命的体现。在壮族谚语英译中,既要保持原作风貌,也要在精神实质上相似,达到形似与神似的结合,在表现壮族谚语的形式...
"传神达意"是典籍英译的标准与指导原则。壮族谚语是壮族口头传统的经典文本,是生生不息的壮民族文化活态生命的体现。在壮族谚语英译中,既要保持原作风貌,也要在精神实质上相似,达到形似与神似的结合,在表现壮族谚语的形式美、韵律美与内容美的同时,也要做到字词达意、修辞达意与文化达意,才能实现"传神地达意"。文章解读汪榕培"传神达意"翻译思想,基于大量的实例分析,探讨"传神达意"在壮族谚语壮语英译中的应用,以此丰富民族典籍英译理论与实践研究的新成果。
展开更多
关键词
壮族谚语
壮语英译
传神
达意
下载PDF
职称材料
壮族谚语中旅游话语的隐喻特点及其英译研究
3
作者
张晨颖
《今古文创》
2022年第46期115-118,共4页
本文运用壮族隐喻性谚语语料库,以旅游话语为研究对象,通过分析壮族谚语中与旅游、话语相关的隐喻语料,归纳了旅游话语隐喻的四个特点,总结出旅游话语隐喻的具体翻译方法,从而为译者提供翻译方法上的参考,促进壮族谚语文化的繁荣与发展...
本文运用壮族隐喻性谚语语料库,以旅游话语为研究对象,通过分析壮族谚语中与旅游、话语相关的隐喻语料,归纳了旅游话语隐喻的四个特点,总结出旅游话语隐喻的具体翻译方法,从而为译者提供翻译方法上的参考,促进壮族谚语文化的繁荣与发展,进一步推动广西旅游业的发展。
展开更多
关键词
壮族谚语
旅游话语
隐喻翻译
下载PDF
职称材料
国际传播学视域下《中国壮族谚语》英译研究
4
作者
万应柳
苏蔚
《现代英语》
2023年第12期71-74,共4页
翻译是文化交流的桥梁,英译在壮族民俗文化的国际交流与传播中发挥着重要的作用。文章从国际传播学的视角出发,以《中国壮族谚语(英译本)》为研究对象,对这一少数民族文化英译成功案例的国际传播学要素进行分析,以期对少数民族文化“走...
翻译是文化交流的桥梁,英译在壮族民俗文化的国际交流与传播中发挥着重要的作用。文章从国际传播学的视角出发,以《中国壮族谚语(英译本)》为研究对象,对这一少数民族文化英译成功案例的国际传播学要素进行分析,以期对少数民族文化“走出去”进行探究。
展开更多
关键词
国际传播学
壮族谚语
英译
原文传递
概念隐喻视角下壮族谚语及其英译探究
5
作者
梁瑜琳
赵文焕
《新丝路(下旬)》
2022年第1期0156-0157,0194,共3页
壮族是中国古老的土著民族之一,也是我国人口最多的一个少数民族,拥有自己的民族语言与文字。谚语是人民生活实践经验的体现,研究壮族谚语,不仅有助于我们传承先人留下的文化,更有助于向全世界弘扬中国的多元文化,让壮族谚语成为中国打...
壮族是中国古老的土著民族之一,也是我国人口最多的一个少数民族,拥有自己的民族语言与文字。谚语是人民生活实践经验的体现,研究壮族谚语,不仅有助于我们传承先人留下的文化,更有助于向全世界弘扬中国的多元文化,让壮族谚语成为中国打开世界文化交流通道的一种方式。文章主要以概念隐喻为视角,分析壮族谚语所传达的文化意蕴,探究其英译相关问题,达到文化传播的目的。
展开更多
关键词
壮族谚语
概念隐喻
英译
下载PDF
职称材料
新修辞学受众理论下的壮族文本英译研究
被引量:
2
6
作者
石晓玲
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2020年第2期138-139,142,共3页
作为中外交流的有力载体,壮族特色文本的翻译作为一种语言文字服务应追求符合读者需求。在新修辞学框架内,以理查兹"有效交流"思想为指导,从新修辞学视角,研究以《中国壮族谚语2000条》中英对照本为例的壮族特色文本的英译,...
作为中外交流的有力载体,壮族特色文本的翻译作为一种语言文字服务应追求符合读者需求。在新修辞学框架内,以理查兹"有效交流"思想为指导,从新修辞学视角,研究以《中国壮族谚语2000条》中英对照本为例的壮族特色文本的英译,以期为少数民族文本的英译研究提供一个新的视角。
展开更多
关键词
新修辞学
《中国
壮族谚语
2000条》中英对照本
受众
壮族
文本
下载PDF
职称材料
题名
深度翻译视角下的壮族谚语英译策略探讨——以《中国壮族谚语》(英译本)为例
被引量:
4
1
作者
蓝艳芳
机构
广西民族大学外国语学院
出处
《民族翻译》
2020年第4期63-70,共8页
基金
广西哲学社会科学规划研究课题“民族文化典籍译介的深度翻译研究”(17FYY003)
2019年度广西民族大学科研项目“大学英语课程与民族文化传承研究”(2019MDSKB03)的阶段性成果。
文摘
本文以《中国壮族谚语(英文版)》中的壮族谚语为研究对象,从不同角度探讨和分析深度翻译策略在壮族谚语英译中的作用,认为在壮族谚语的英译中适当使用深度翻译策略有助于促进民族文化的交流发展和对外传播。
关键词
深度翻译
壮族谚语
英译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
传神达意:壮族谚语英译策略研究
被引量:
2
2
作者
周艳鲜
机构
广西民族大学文学院
出处
《百色学院学报》
2018年第6期60-67,共8页
基金
广西高校人文社科重点研究基地"桂西民族语言文化与译介研究基地"
2018年广西高等学校高水平创新团队"大数据背景下西南民族文化对外译介与传播研究创新团队"
文摘
"传神达意"是典籍英译的标准与指导原则。壮族谚语是壮族口头传统的经典文本,是生生不息的壮民族文化活态生命的体现。在壮族谚语英译中,既要保持原作风貌,也要在精神实质上相似,达到形似与神似的结合,在表现壮族谚语的形式美、韵律美与内容美的同时,也要做到字词达意、修辞达意与文化达意,才能实现"传神地达意"。文章解读汪榕培"传神达意"翻译思想,基于大量的实例分析,探讨"传神达意"在壮族谚语壮语英译中的应用,以此丰富民族典籍英译理论与实践研究的新成果。
关键词
壮族谚语
壮语英译
传神
达意
Keywords
Zhuang proverbs
Zhuang-English translation
vividness
faithfulness
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
壮族谚语中旅游话语的隐喻特点及其英译研究
3
作者
张晨颖
机构
桂林理工大学外国语学院
出处
《今古文创》
2022年第46期115-118,共4页
文摘
本文运用壮族隐喻性谚语语料库,以旅游话语为研究对象,通过分析壮族谚语中与旅游、话语相关的隐喻语料,归纳了旅游话语隐喻的四个特点,总结出旅游话语隐喻的具体翻译方法,从而为译者提供翻译方法上的参考,促进壮族谚语文化的繁荣与发展,进一步推动广西旅游业的发展。
关键词
壮族谚语
旅游话语
隐喻翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
国际传播学视域下《中国壮族谚语》英译研究
4
作者
万应柳
苏蔚
机构
云南民族大学
出处
《现代英语》
2023年第12期71-74,共4页
基金
2023年云南省教育厅科学研究基金项目资助“国际传播学视域下《中国壮族谚语》英译研究”(编号:2023Y0575)的研究成果
文摘
翻译是文化交流的桥梁,英译在壮族民俗文化的国际交流与传播中发挥着重要的作用。文章从国际传播学的视角出发,以《中国壮族谚语(英译本)》为研究对象,对这一少数民族文化英译成功案例的国际传播学要素进行分析,以期对少数民族文化“走出去”进行探究。
关键词
国际传播学
壮族谚语
英译
Keywords
International communication
Zhuang proverbs
English translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
概念隐喻视角下壮族谚语及其英译探究
5
作者
梁瑜琳
赵文焕
机构
桂林理工大学外国语学院
出处
《新丝路(下旬)》
2022年第1期0156-0157,0194,共3页
基金
广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“壮族谚语中的概念隐喻及其英译研究”(项目编号:2018KY0236)
桂林理工大学科研启动基金“中西传统伦理隐喻的认知研究”(项目编号:GUTQDJJ2016051)。
文摘
壮族是中国古老的土著民族之一,也是我国人口最多的一个少数民族,拥有自己的民族语言与文字。谚语是人民生活实践经验的体现,研究壮族谚语,不仅有助于我们传承先人留下的文化,更有助于向全世界弘扬中国的多元文化,让壮族谚语成为中国打开世界文化交流通道的一种方式。文章主要以概念隐喻为视角,分析壮族谚语所传达的文化意蕴,探究其英译相关问题,达到文化传播的目的。
关键词
壮族谚语
概念隐喻
英译
分类号
C [社会学]
下载PDF
职称材料
题名
新修辞学受众理论下的壮族文本英译研究
被引量:
2
6
作者
石晓玲
机构
广西大学外国语学院
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2020年第2期138-139,142,共3页
基金
广西大学外国语学院研究生创新项目“翻译美学视角下的壮族文本英译——以《汉英对照壮族谚语3000条》为例”(项目编号:S20190022)。
文摘
作为中外交流的有力载体,壮族特色文本的翻译作为一种语言文字服务应追求符合读者需求。在新修辞学框架内,以理查兹"有效交流"思想为指导,从新修辞学视角,研究以《中国壮族谚语2000条》中英对照本为例的壮族特色文本的英译,以期为少数民族文本的英译研究提供一个新的视角。
关键词
新修辞学
《中国
壮族谚语
2000条》中英对照本
受众
壮族
文本
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
深度翻译视角下的壮族谚语英译策略探讨——以《中国壮族谚语》(英译本)为例
蓝艳芳
《民族翻译》
2020
4
下载PDF
职称材料
2
传神达意:壮族谚语英译策略研究
周艳鲜
《百色学院学报》
2018
2
下载PDF
职称材料
3
壮族谚语中旅游话语的隐喻特点及其英译研究
张晨颖
《今古文创》
2022
0
下载PDF
职称材料
4
国际传播学视域下《中国壮族谚语》英译研究
万应柳
苏蔚
《现代英语》
2023
0
原文传递
5
概念隐喻视角下壮族谚语及其英译探究
梁瑜琳
赵文焕
《新丝路(下旬)》
2022
0
下载PDF
职称材料
6
新修辞学受众理论下的壮族文本英译研究
石晓玲
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2020
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部