期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
歌曲译配中变译策略研究
1
作者
向云
《海外英语》
2022年第15期43-45,共3页
歌曲译配的目的决定其策略的选择,而歌曲译配行为中的“译”受制于“配”的过程,因此,歌曲的“译”就不得不采取变通手段,或增或减,或编或改等才能最终达到歌曲的可唱、可听、可感。本文从変译理论出发,通过分析几位翻译家和专业学者们...
歌曲译配的目的决定其策略的选择,而歌曲译配行为中的“译”受制于“配”的过程,因此,歌曲的“译”就不得不采取变通手段,或增或减,或编或改等才能最终达到歌曲的可唱、可听、可感。本文从変译理论出发,通过分析几位翻译家和专业学者们的译配典范来探讨歌曲译配实践中可行的转换方法。
展开更多
关键词
変译
歌曲
译
配
实践运用
下载PDF
职称材料
题名
歌曲译配中变译策略研究
1
作者
向云
机构
湖北民族大学
出处
《海外英语》
2022年第15期43-45,共3页
基金
2020年度湖北省教育厅高等学校哲学社会科学繁荣计划项目“土家音乐剧的英译及外宣研究”(20Y114)的阶段性成果。
文摘
歌曲译配的目的决定其策略的选择,而歌曲译配行为中的“译”受制于“配”的过程,因此,歌曲的“译”就不得不采取变通手段,或增或减,或编或改等才能最终达到歌曲的可唱、可听、可感。本文从変译理论出发,通过分析几位翻译家和专业学者们的译配典范来探讨歌曲译配实践中可行的转换方法。
关键词
変译
歌曲
译
配
实践运用
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
歌曲译配中变译策略研究
向云
《海外英语》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部