期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
11
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译者行为批评视域下《红字》汉译复杂定语研究
1
作者
陈一琦
《文教资料》
2024年第5期11-14,18,共5页
本文选取了5个《红字》非语言教学辅助类中文全译本,建立以“的”为标记的汉译复杂定语的双语语料库,对其历时变化趋势进行了定性定量分析,并运用译者行为批评理论探究成因。统计发现,5个译本中以“的”为标记的复杂定语随时间推移在数...
本文选取了5个《红字》非语言教学辅助类中文全译本,建立以“的”为标记的汉译复杂定语的双语语料库,对其历时变化趋势进行了定性定量分析,并运用译者行为批评理论探究成因。统计发现,5个译本中以“的”为标记的复杂定语随时间推移在数量上整体呈递减状态。从“翻译内”行为来看,译者注重原文所负载的意义之真,是民国时期以“的”为标记的复杂定语出现频率较高的内部原因;从“翻译外”行为来看,译者采取务实态度,受文化背景、翻译规范、语言政策历时变迁的影响,追求原文语言背后的历史、文化和社会事实之真,是以“的”为标记的复杂定语呈减少趋势的外部原因。
展开更多
关键词
译者行为批评
《红字》中译本
历时性研究
复杂定语
语料库翻译研究
下载PDF
职称材料
商务英语专业复杂定语从句汉译的教与学
被引量:
1
2
作者
黄越
《当代教育理论与实践》
2011年第2期104-106,共3页
复杂定语从句的汉译一直是困扰商务英语专业学生的一个难题。根据商务英语复杂定语从句的特点,研究出困惑的成因,并找出适合学生实际情况的翻译教与学的思路方法在很大程度上根本解决了这一难题。
关键词
复杂定语
从句
商务英语
汉译
下载PDF
职称材料
小议复杂定语结构在军事科技英语中的运用及翻译
3
作者
张韵菲
胡明霞
《海外英语》
2015年第5期187-189,共3页
军事科技英语属于科技英语文体的一个子类,属于正式语体。其语体正式度体现在多个语法功能项上,其中包括复杂定语结构的使用。该文从英汉对比的角度出发,将在英语句中充当定语成分而在汉语中无现成对应项的、旨在以紧凑形式传递相对大...
军事科技英语属于科技英语文体的一个子类,属于正式语体。其语体正式度体现在多个语法功能项上,其中包括复杂定语结构的使用。该文从英汉对比的角度出发,将在英语句中充当定语成分而在汉语中无现成对应项的、旨在以紧凑形式传递相对大量的信息的定语结构界定为复杂定语。复杂定语结构的妥善处理是军事科技英译翻译成功的重要前提之一。
展开更多
关键词
军事科技英语
复杂定语
前置
定语
后置
定语
下载PDF
职称材料
由复杂定语引起的语病之辨析与修改
被引量:
2
4
作者
伍敏涛
《中南林学院学报》
CSCD
2004年第3期131-134,共4页
复杂定语是指一个中心语之前有两个或两个以上的简单定语。复杂定语因其结构复杂,往往容易引起语病。结合实例分析了由复杂定语引起的语序不当、并列不当、搭配不当、成分残缺、重复累赘等5种典型的语病,提出了辨析与修改这类病句的3...
复杂定语是指一个中心语之前有两个或两个以上的简单定语。复杂定语因其结构复杂,往往容易引起语病。结合实例分析了由复杂定语引起的语序不当、并列不当、搭配不当、成分残缺、重复累赘等5种典型的语病,提出了辨析与修改这类病句的3种方法——换序法、层析法和类比法。
展开更多
关键词
科技论文写作
现代汉语
复杂定语
语病
实例分析
下载PDF
职称材料
历时文本中汉译复杂定语的语料库研究——以《呼啸山庄》五个汉译本为例
被引量:
4
5
作者
徐剑
袁辉
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013年第5期65-68,共4页
本文采用语料库翻译学的研究方法,以《呼啸山庄》不同时期的五个汉译本为语料,对以结构助词“的”为标记的汉译复杂定语进行了历时考察。研究发现,历时地看,翻译文本中以“的”为标记的多项式复杂定语在数量上呈递减状态。定语内部...
本文采用语料库翻译学的研究方法,以《呼啸山庄》不同时期的五个汉译本为语料,对以结构助词“的”为标记的汉译复杂定语进行了历时考察。研究发现,历时地看,翻译文本中以“的”为标记的多项式复杂定语在数量上呈递减状态。定语内部信息结构简化、定语形式标记“的”省略,是以”的”为标记的复杂定语持续减少的语言内部原因。受翻译规范、语言政策历时变迁的影响,三个时期译者的翻译行为从欧化翻译持续回归汉语规范则是形成这种状态的外部原因。
展开更多
关键词
历时文本
汉译
复杂定语
语料库翻译研究
原文传递
复杂名词定语和复数名词定语的使用与理解
被引量:
3
6
作者
孙建东
《外语教学》
北大核心
2001年第2期86-90,共5页
本文就现代英语中使用的复杂名词定语 (complex attributive noun)和复数名词定语 (pluralattributive noun)基于 L OB,SEC和 AP语料库的语言素材进行探讨 ;从句法和语义的角度 ,分析了复杂名词定语的词序和复杂名词定语与中心词之间的...
本文就现代英语中使用的复杂名词定语 (complex attributive noun)和复数名词定语 (pluralattributive noun)基于 L OB,SEC和 AP语料库的语言素材进行探讨 ;从句法和语义的角度 ,分析了复杂名词定语的词序和复杂名词定语与中心词之间的修饰关系 ,阐释了使用复数名词定语的诸种原因。
展开更多
关键词
复杂
名词
定语
复数名词
定语
语料库
下载PDF
职称材料
定语从句的翻译中如何使用顺译法和倒译法
7
作者
吴芳
杜立
孙建
《大观周刊》
2011年第32期20-20,共1页
定语从句尤其是复杂定语从句的翻译一直以来都是我们在英汉翻译中的一个难点,本文对如何使用顺译法和倒译法翻译复杂定语从句做了一些探讨。
关键词
复杂定语
从句
翻译
顺译法
倒译法
下载PDF
职称材料
再谈英语长定语小句的汉译问题
8
作者
李海清
《北京第二外国语学院学报》
2007年第8期41-45,共5页
本文认为,英语长定语翻译的基本原则是易于处理,基本途径是缩短母句主要成分(主语、谓语、宾语)间的线性距离。这条途径在实际翻译时表现为前置、后置、变换和融合等处理技巧。翻译时,上述技巧可以同时并用。如果汉语中过长和过于复杂...
本文认为,英语长定语翻译的基本原则是易于处理,基本途径是缩短母句主要成分(主语、谓语、宾语)间的线性距离。这条途径在实际翻译时表现为前置、后置、变换和融合等处理技巧。翻译时,上述技巧可以同时并用。如果汉语中过长和过于复杂的宾语定语会增加记忆负担,不易于记忆和处理。本文的结论是:长且复杂的定语不是汉语发展的方向,也不应该是翻译时首选的处理方式。
展开更多
关键词
长
定语
复杂定语
英译汉
下载PDF
职称材料
简谈复句与单句、复句与句群的区别
9
作者
梁文斑
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
1981年第2期67-69,共3页
复句与单句、复句与句群的划界问题是中学语法教学中的难点。本文想就这个问题提出几点浅见,向同志们请教。一、复句与单句的划界复句与单句的划界问题,历来存在着争论。这给复句教学带来不少困难。有一个中学出考试题,对“保尔费了好...
复句与单句、复句与句群的划界问题是中学语法教学中的难点。本文想就这个问题提出几点浅见,向同志们请教。一、复句与单句的划界复句与单句的划界问题,历来存在着争论。这给复句教学带来不少困难。有一个中学出考试题,对“保尔费了好大劲才把脚从泥里拔出来”这个句子,老师们有的说是单句,有的说是复句,争论不休。最后只好另换个句子不了了之。可见通过深入探讨,逐步明确复句与单句的分界,是很有必要的。根据教学体会,我认为有几点应该注意。
展开更多
关键词
划界问题
句群
结构中心
保尔
复杂定语
语言运用
谓语部分
多重复句
现代化强国
分析层次
下载PDF
职称材料
高考对主语的考查要点
10
作者
昝亚娟
《中学英语园地(高三版)》
2006年第11期2-5,共4页
关键词
高考英语
形容词短语
动名词短语
谓语动词
连接词
复杂定语
连接副词
ENOUGH
中学英语园地
下载PDF
职称材料
英语定语从句面面观
被引量:
1
11
作者
贾建娜
《山西财经大学学报》
CSSCI
北大核心
2012年第S2期106-108,共3页
定语从句也是在教学中掌握的语法之一,它除了表示限制或确定以外,它还是具有多种表意功能,并且也具有转强的表现力,出现的频率也较高,其内容结构有繁有简。有的定语从句在结构上相当于一个简单句,其中不包含更低层次的从句,而有的定语...
定语从句也是在教学中掌握的语法之一,它除了表示限制或确定以外,它还是具有多种表意功能,并且也具有转强的表现力,出现的频率也较高,其内容结构有繁有简。有的定语从句在结构上相当于一个简单句,其中不包含更低层次的从句,而有的定语从句则包含有更低层次的从句,在结构上相当于一个复杂句,定语从句分为限制性和非限制性两种。
展开更多
关键词
定语
从句
先行词
引导词
复杂
句
定语
原文传递
题名
译者行为批评视域下《红字》汉译复杂定语研究
1
作者
陈一琦
机构
中国矿业大学外国语言文化学院
出处
《文教资料》
2024年第5期11-14,18,共5页
基金
2024年江苏省研究生科研创新计划项目“译者行为批评视阈下《红字》汉译复杂定语研究”(KYCX24_2663)
文摘
本文选取了5个《红字》非语言教学辅助类中文全译本,建立以“的”为标记的汉译复杂定语的双语语料库,对其历时变化趋势进行了定性定量分析,并运用译者行为批评理论探究成因。统计发现,5个译本中以“的”为标记的复杂定语随时间推移在数量上整体呈递减状态。从“翻译内”行为来看,译者注重原文所负载的意义之真,是民国时期以“的”为标记的复杂定语出现频率较高的内部原因;从“翻译外”行为来看,译者采取务实态度,受文化背景、翻译规范、语言政策历时变迁的影响,追求原文语言背后的历史、文化和社会事实之真,是以“的”为标记的复杂定语呈减少趋势的外部原因。
关键词
译者行为批评
《红字》中译本
历时性研究
复杂定语
语料库翻译研究
分类号
I046 [文学—文学理论]
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
商务英语专业复杂定语从句汉译的教与学
被引量:
1
2
作者
黄越
机构
湖南财政经济学院外语系
出处
《当代教育理论与实践》
2011年第2期104-106,共3页
基金
2010年度湖南省哲学社会科学基金资助(2010YBB47)
2010年度湖南财政经济学院教育教学改革立项课题(J201036)
文摘
复杂定语从句的汉译一直是困扰商务英语专业学生的一个难题。根据商务英语复杂定语从句的特点,研究出困惑的成因,并找出适合学生实际情况的翻译教与学的思路方法在很大程度上根本解决了这一难题。
关键词
复杂定语
从句
商务英语
汉译
分类号
G424 [文化科学—课程与教学论]
下载PDF
职称材料
题名
小议复杂定语结构在军事科技英语中的运用及翻译
3
作者
张韵菲
胡明霞
机构
解放军理工大学理学院
出处
《海外英语》
2015年第5期187-189,共3页
文摘
军事科技英语属于科技英语文体的一个子类,属于正式语体。其语体正式度体现在多个语法功能项上,其中包括复杂定语结构的使用。该文从英汉对比的角度出发,将在英语句中充当定语成分而在汉语中无现成对应项的、旨在以紧凑形式传递相对大量的信息的定语结构界定为复杂定语。复杂定语结构的妥善处理是军事科技英译翻译成功的重要前提之一。
关键词
军事科技英语
复杂定语
前置
定语
后置
定语
Keywords
English for Defense Science and Technology(EDST)
complex attributive clause
preposed attributive
postpositive attributive
分类号
H319 [语言文字—英语]
E0 [军事—军事理论]
下载PDF
职称材料
题名
由复杂定语引起的语病之辨析与修改
被引量:
2
4
作者
伍敏涛
机构
中南林学院学报编辑部
出处
《中南林学院学报》
CSCD
2004年第3期131-134,共4页
文摘
复杂定语是指一个中心语之前有两个或两个以上的简单定语。复杂定语因其结构复杂,往往容易引起语病。结合实例分析了由复杂定语引起的语序不当、并列不当、搭配不当、成分残缺、重复累赘等5种典型的语病,提出了辨析与修改这类病句的3种方法——换序法、层析法和类比法。
关键词
科技论文写作
现代汉语
复杂定语
语病
实例分析
Keywords
academic paper writing
Chinese grammar
complicated modifier
faulty wording
sample analysis
分类号
H14 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
历时文本中汉译复杂定语的语料库研究——以《呼啸山庄》五个汉译本为例
被引量:
4
5
作者
徐剑
袁辉
机构
江苏师范大学外国语学院
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013年第5期65-68,共4页
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目“晚清以来英美小说翻译的语料库研究”(项目编号:10YJA740106)的阶段性研究成果
文摘
本文采用语料库翻译学的研究方法,以《呼啸山庄》不同时期的五个汉译本为语料,对以结构助词“的”为标记的汉译复杂定语进行了历时考察。研究发现,历时地看,翻译文本中以“的”为标记的多项式复杂定语在数量上呈递减状态。定语内部信息结构简化、定语形式标记“的”省略,是以”的”为标记的复杂定语持续减少的语言内部原因。受翻译规范、语言政策历时变迁的影响,三个时期译者的翻译行为从欧化翻译持续回归汉语规范则是形成这种状态的外部原因。
关键词
历时文本
汉译
复杂定语
语料库翻译研究
Keywords
diachronic texts complex attributives in translated Chinese
corpus-based translation studies
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
复杂名词定语和复数名词定语的使用与理解
被引量:
3
6
作者
孙建东
机构
南京航空航天大学民航学院江苏南京
出处
《外语教学》
北大核心
2001年第2期86-90,共5页
文摘
本文就现代英语中使用的复杂名词定语 (complex attributive noun)和复数名词定语 (pluralattributive noun)基于 L OB,SEC和 AP语料库的语言素材进行探讨 ;从句法和语义的角度 ,分析了复杂名词定语的词序和复杂名词定语与中心词之间的修饰关系 ,阐释了使用复数名词定语的诸种原因。
关键词
复杂
名词
定语
复数名词
定语
语料库
Keywords
complex attributive nouns
plural attributive nouns
corpus
分类号
H313 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
定语从句的翻译中如何使用顺译法和倒译法
7
作者
吴芳
杜立
孙建
机构
徐州空军学院
出处
《大观周刊》
2011年第32期20-20,共1页
文摘
定语从句尤其是复杂定语从句的翻译一直以来都是我们在英汉翻译中的一个难点,本文对如何使用顺译法和倒译法翻译复杂定语从句做了一些探讨。
关键词
复杂定语
从句
翻译
顺译法
倒译法
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
再谈英语长定语小句的汉译问题
8
作者
李海清
机构
山东曲阜师范大学国际交流处
出处
《北京第二外国语学院学报》
2007年第8期41-45,共5页
文摘
本文认为,英语长定语翻译的基本原则是易于处理,基本途径是缩短母句主要成分(主语、谓语、宾语)间的线性距离。这条途径在实际翻译时表现为前置、后置、变换和融合等处理技巧。翻译时,上述技巧可以同时并用。如果汉语中过长和过于复杂的宾语定语会增加记忆负担,不易于记忆和处理。本文的结论是:长且复杂的定语不是汉语发展的方向,也不应该是翻译时首选的处理方式。
关键词
长
定语
复杂定语
英译汉
Keywords
long attributive
complex attributive
E-C translation
分类号
F059 [经济管理—政治经济学]
下载PDF
职称材料
题名
简谈复句与单句、复句与句群的区别
9
作者
梁文斑
出处
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
1981年第2期67-69,共3页
文摘
复句与单句、复句与句群的划界问题是中学语法教学中的难点。本文想就这个问题提出几点浅见,向同志们请教。一、复句与单句的划界复句与单句的划界问题,历来存在着争论。这给复句教学带来不少困难。有一个中学出考试题,对“保尔费了好大劲才把脚从泥里拔出来”这个句子,老师们有的说是单句,有的说是复句,争论不休。最后只好另换个句子不了了之。可见通过深入探讨,逐步明确复句与单句的分界,是很有必要的。根据教学体会,我认为有几点应该注意。
关键词
划界问题
句群
结构中心
保尔
复杂定语
语言运用
谓语部分
多重复句
现代化强国
分析层次
分类号
G6 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
高考对主语的考查要点
10
作者
昝亚娟
机构
河南郑州市十六中
出处
《中学英语园地(高三版)》
2006年第11期2-5,共4页
关键词
高考英语
形容词短语
动名词短语
谓语动词
连接词
复杂定语
连接副词
ENOUGH
中学英语园地
分类号
G634.41 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
英语定语从句面面观
被引量:
1
11
作者
贾建娜
机构
北京财贸职业学院
出处
《山西财经大学学报》
CSSCI
北大核心
2012年第S2期106-108,共3页
文摘
定语从句也是在教学中掌握的语法之一,它除了表示限制或确定以外,它还是具有多种表意功能,并且也具有转强的表现力,出现的频率也较高,其内容结构有繁有简。有的定语从句在结构上相当于一个简单句,其中不包含更低层次的从句,而有的定语从句则包含有更低层次的从句,在结构上相当于一个复杂句,定语从句分为限制性和非限制性两种。
关键词
定语
从句
先行词
引导词
复杂
句
定语
分类号
H314 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译者行为批评视域下《红字》汉译复杂定语研究
陈一琦
《文教资料》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
商务英语专业复杂定语从句汉译的教与学
黄越
《当代教育理论与实践》
2011
1
下载PDF
职称材料
3
小议复杂定语结构在军事科技英语中的运用及翻译
张韵菲
胡明霞
《海外英语》
2015
0
下载PDF
职称材料
4
由复杂定语引起的语病之辨析与修改
伍敏涛
《中南林学院学报》
CSCD
2004
2
下载PDF
职称材料
5
历时文本中汉译复杂定语的语料库研究——以《呼啸山庄》五个汉译本为例
徐剑
袁辉
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2013
4
原文传递
6
复杂名词定语和复数名词定语的使用与理解
孙建东
《外语教学》
北大核心
2001
3
下载PDF
职称材料
7
定语从句的翻译中如何使用顺译法和倒译法
吴芳
杜立
孙建
《大观周刊》
2011
0
下载PDF
职称材料
8
再谈英语长定语小句的汉译问题
李海清
《北京第二外国语学院学报》
2007
0
下载PDF
职称材料
9
简谈复句与单句、复句与句群的区别
梁文斑
《渤海大学学报(哲学社会科学版)》
1981
0
下载PDF
职称材料
10
高考对主语的考查要点
昝亚娟
《中学英语园地(高三版)》
2006
0
下载PDF
职称材料
11
英语定语从句面面观
贾建娜
《山西财经大学学报》
CSSCI
北大核心
2012
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部