期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从复调音乐和复调小说到复调翻译——以2010年上海世博会的口号翻译为例 被引量:1
1
作者 刘宇红 《俄罗斯文艺》 CSSCI 北大核心 2014年第1期79-85,共7页
巴赫金从复调音乐的旋律特征出发.把陀思妥耶夫斯基的小说命名为复调小说,因为复调结构体现了多个人意志的交锋与融合。同样,在翻译过程中.作者、译者、主人公与语言系统也在进行潜在的多元时话.在多种意志的交锋与融合中决定了最佳的... 巴赫金从复调音乐的旋律特征出发.把陀思妥耶夫斯基的小说命名为复调小说,因为复调结构体现了多个人意志的交锋与融合。同样,在翻译过程中.作者、译者、主人公与语言系统也在进行潜在的多元时话.在多种意志的交锋与融合中决定了最佳的译文规范,这样的翻译可以称为复调翻译。上海世博会口号的中英文版本在语言结构和语义持换上所表现出的大胆突破,很难用作者中心主义、文本中心主义或译者中心主义得到合理的解释,但是复调翻译的理念合理地解释了多种要素冲突与妥协的过程,这些要素除了具有主体性特征的作者、译者和主人公之外,语言系统之间的结构和语义特性也是不可忽略的对话参与者.所以"复调翻译"比"主体间性"具有更强的概括性和解释力。 展开更多
关键词 巴赫金 复调音乐 复调小说 复调翻译 上海世博会
原文传递
陶渊明饮酒诗英译比读 被引量:2
2
作者 蔡华 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第2期51-56,共6页
陶诗中,诗人和诗中主人公之间的对话,主人公自我一体双声对话使陶诗形象更加扑朔迷离。酒与陶渊明诗歌境界的复杂性息息相关,朱光潜说陶渊明的为人和诗都“是一个大交响曲而不是一管一弦的清妙的声响”。译者要想把握好陶诗诗意,必须首... 陶诗中,诗人和诗中主人公之间的对话,主人公自我一体双声对话使陶诗形象更加扑朔迷离。酒与陶渊明诗歌境界的复杂性息息相关,朱光潜说陶渊明的为人和诗都“是一个大交响曲而不是一管一弦的清妙的声响”。译者要想把握好陶诗诗意,必须首先解析酒在陶诗中的作用,不同译者在这方面的努力构成陶渊明饮酒诗的复调现实,从而使英语读者从各个向度充分领略着典籍陶诗的诗酒情怀。 展开更多
关键词 陶渊明饮酒诗 复调英语翻译 对话性 对位性
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部