期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外位结构的修辞动因 被引量:2
1
作者 聂绛雯 《修辞学习》 北大核心 2008年第3期32-35,共4页
传统语法对外位结构的研究多限于句法结构分析,而本文另辟蹊径,把它定位于一种修辞结构,并且运用认知语言学和语用学的相关原理,从凸显的需要、受众的心理接受能力及篇章话题控制辖域等方面分析了影响外位形成的各种动因。
关键词 外位结构 修辞动因
下载PDF
英语外位结构及其在汉英翻译中的应用 被引量:3
2
作者 徐芳 《皖西学院学报》 2006年第6期104-107,共4页
外位结构是英语中一项非常重要的修辞手段,在现代英语中应用日益频繁。本文介绍了英语外位结构的概念、分类、特点以及在汉英翻译中的具体应用,旨在帮助我们深化认识英语外位结构的本质,学会在汉英翻译中正确运用这一结构,从而简化汉译... 外位结构是英语中一项非常重要的修辞手段,在现代英语中应用日益频繁。本文介绍了英语外位结构的概念、分类、特点以及在汉英翻译中的具体应用,旨在帮助我们深化认识英语外位结构的本质,学会在汉英翻译中正确运用这一结构,从而简化汉译英的难度,提高英语译文的质量。 展开更多
关键词 成分 外位结构 汉英翻译 应用
下载PDF
从图形-背景理论看外位结构的焦点凸显 被引量:1
3
作者 聂绛雯 《岱宗学刊(泰安教育学院学报)》 2008年第2期14-15,共2页
本文以认知语言学中的图形-背景理论为视角的出发点,并结合语用学中的信息焦点理论,对汉语中的外位结构进行了重新阐释。文章认为,在言语交际与篇章建构中,说话人将正常语序中的图形后移至句末焦点,能够取得最佳的凸显效果。
关键词 图形-背景 外位结构 焦点 凸显
下载PDF
外位结构的认知效应
4
作者 聂绛雯 《池州学院学报》 2008年第4期67-69,78,共4页
外位结构是汉语中富有特色的语法现象之一。文章从语法角度出发分析了汉语外位结构的特点,重新研究了外位结构的定义。并进一步从修辞角度指出这种结构产生的基本动因是由修辞的需要引起的,是为了达到突出强调、简化结构、话语连贯、表... 外位结构是汉语中富有特色的语法现象之一。文章从语法角度出发分析了汉语外位结构的特点,重新研究了外位结构的定义。并进一步从修辞角度指出这种结构产生的基本动因是由修辞的需要引起的,是为了达到突出强调、简化结构、话语连贯、表意完整等目的;文章还着重运用认知语言学中的图形-背景、认知参照点等相关原则对其修辞效果的产生进行了合理的阐释。 展开更多
关键词 外位结构 修辞动因 认知原则
下载PDF
汉英外位结构在口译中的应用 被引量:3
5
作者 谭焱 《河北职业技术学院学报》 2005年第4期41-42,共2页
汉英口译问题包罗万象,本文通过对汉英对比外位结构的分析,探讨两种汉英外位结构在口译中的应用。
关键词 旬干 外位结构 口译
下载PDF
外位结构与科技译文质量提升——以汉英翻译为例 被引量:2
6
作者 钟含春 范武邱 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第1期5-8,共4页
外位结构是一种独立于句干之外,但又和句干中某一成分语义密切相连的句式结构。在汉英科技翻译中合理使用外位结构,可以体现科技语言的经济性,实现信息焦点的前景化,增进科技文体的节奏美,从而提升科技译文的质量。当然,有效生成外位结... 外位结构是一种独立于句干之外,但又和句干中某一成分语义密切相连的句式结构。在汉英科技翻译中合理使用外位结构,可以体现科技语言的经济性,实现信息焦点的前景化,增进科技文体的节奏美,从而提升科技译文的质量。当然,有效生成外位结构并非易事。译者需具备逻辑梳理、主次辨析、语义连贯、概念整合等能力,才能使外位结构在译文中发挥功效。 展开更多
关键词 外位结构 科技翻译 功能特征 生成机制
原文传递
汉语外位语结构翻译的修辞对等 被引量:3
7
作者 辛红娟 汪璧辉 《山东外语教学》 2004年第4期40-43,共4页
外位语结构是汉语中常见的语言现象,由外位语和本位语组成.语言学家曾对其进行过各种层面的描述,并参照国际语言学规范,提出各种可行的翻译方法.但这些界定和翻译方法不尽相同.本文拟对该结构进行较为全面的修辞描述,分析汉译英过程中... 外位语结构是汉语中常见的语言现象,由外位语和本位语组成.语言学家曾对其进行过各种层面的描述,并参照国际语言学规范,提出各种可行的翻译方法.但这些界定和翻译方法不尽相同.本文拟对该结构进行较为全面的修辞描述,分析汉译英过程中的干扰因素,基于修辞对等的目的提出相应的翻译策略. 展开更多
关键词 结构 修辞对等
下载PDF
汉语外位语结构在英译汉中的运用 被引量:3
8
作者 俞碧芳 《龙岩学院学报》 2007年第1期80-82,89,共4页
外位语结构在汉语中俯拾皆是。本文研究了汉语外位语结构的定义,从语法角度、修辞角度和功能角度分析了外位语结构的特点,按照本位语与外位语的关系和本位语在句中充当的语法成分对外位语结构进行分类,并探讨了汉语外位语结构在英译汉... 外位语结构在汉语中俯拾皆是。本文研究了汉语外位语结构的定义,从语法角度、修辞角度和功能角度分析了外位语结构的特点,按照本位语与外位语的关系和本位语在句中充当的语法成分对外位语结构进行分类,并探讨了汉语外位语结构在英译汉中的运用。 展开更多
关键词 结构 英译汉 运用
下载PDF
汉语外位语结构及其翻译 被引量:1
9
作者 辛红娟 汪璧辉 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2003年第4期28-31,共4页
外位语结构是汉语中常见的语言现象,由外位语和本位语组成。一些语言学家曾对其进行过描述,但他们的观点并不完全相同。参照国际语言学规范,他们提出的翻译方法也不够全面。本文对该结构进行较为全面的描述,分析汉译英过程中的干扰因素... 外位语结构是汉语中常见的语言现象,由外位语和本位语组成。一些语言学家曾对其进行过描述,但他们的观点并不完全相同。参照国际语言学规范,他们提出的翻译方法也不够全面。本文对该结构进行较为全面的描述,分析汉译英过程中的干扰因素,并提出可行的翻译方法。 展开更多
关键词 结构
下载PDF
汉语中的外位结构及其翻译——以莫言小说《红高粱》俄译为例
10
作者 陆持 王祥俊 《汉字文化》 2023年第4期161-163,共3页
外位结构是汉语写作中的常用结构。以莫言小说《红高粱》为例,将汉语外位结构划分为如下四种基本类型:外位主语、外位宾语、外位定语及外位状语。分析外位结构的翻译方法,如直译法、省略法、转换法等。指出在文本构建中使用外位结构能... 外位结构是汉语写作中的常用结构。以莫言小说《红高粱》为例,将汉语外位结构划分为如下四种基本类型:外位主语、外位宾语、外位定语及外位状语。分析外位结构的翻译方法,如直译法、省略法、转换法等。指出在文本构建中使用外位结构能够有效避免表述繁冗、确保条理清晰、凸显焦点信息以及衔接上下文。研讨汉语外位结构及其翻译,旨在深化对外位结构的理解与运用,为汉语教学及中译外翻译实践提供借鉴与参考。 展开更多
关键词 外位结构 《红高粱》俄译 翻译研究 中译
原文传递
解读汉语外位语结构的英译策略选择
11
作者 丁锡民 《新乡学院学报(社会科学版)》 2011年第5期98-100,共3页
外位语结构由外位语和本位语构成。外位语即具体提示成分,本位语是指代具体揭示成分的代词,且充当一定的句子成分。外位语指的是独立于句子之外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分。文章首先探讨了汉语外位语的定义和内涵,其次分... 外位语结构由外位语和本位语构成。外位语即具体提示成分,本位语是指代具体揭示成分的代词,且充当一定的句子成分。外位语指的是独立于句子之外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分。文章首先探讨了汉语外位语的定义和内涵,其次分析了汉语外位语结构的英译策略选择,在此基础上提出了汉语外位语结构英译的具体方法,并列举大量的例子,借以抛砖引玉。 展开更多
关键词 汉译英 结构 策略
下载PDF
论外位语结构在英译汉中的运用 被引量:4
12
作者 赵晓瑞 《陕西工学院学报》 2000年第1期88-91,共4页
论述了外位语结构的概念、特点、意义 ,运用。外位语结构可以理清原句内在层次关系 ,化繁为简。英译汉时运用外位语结构的关键是对原句进行重新组合 ,使其转换为外位语结构。
关键词 结构 英译汉 运用
下载PDF
外位语结构及其汉英翻译策略 被引量:1
13
作者 魏云千 《中国科教创新导刊》 2010年第23期36-37,共2页
本文探讨论述了外位语结构的定义、特点、种类,通过对外位语结构的分析,将英汉两种不同语言的特点加以比较、概括和总结,探讨汉英两种外位语结构在翻译中的应用策略,目的是帮助我们加深对外位语结构实质的认识,正确运用外位语结构,理清... 本文探讨论述了外位语结构的定义、特点、种类,通过对外位语结构的分析,将英汉两种不同语言的特点加以比较、概括和总结,探讨汉英两种外位语结构在翻译中的应用策略,目的是帮助我们加深对外位语结构实质的认识,正确运用外位语结构,理清层次,化繁为简,降低翻译的难度,缩短汉语和英语之间的距离,提高汉英翻译的质量。 展开更多
关键词 结构 汉英翻译 策略
下载PDF
“外位语”结构在翻译中的运用 被引量:1
14
作者 冯伟年 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1991年第4期52-56,共5页
由于汉语习惯上一般不使用长句,因此在英译汉时,往往要把原文中较长的句子成分或不易安排的句子成分拆开来,译成汉语的分句或从句,以使译文通顺流畅,条理分明。我们常常把这种翻译方法称作分译法或拆句法。近年来,国内出版了不少探讨翻... 由于汉语习惯上一般不使用长句,因此在英译汉时,往往要把原文中较长的句子成分或不易安排的句子成分拆开来,译成汉语的分句或从句,以使译文通顺流畅,条理分明。我们常常把这种翻译方法称作分译法或拆句法。近年来,国内出版了不少探讨翻译技巧的论著和教材,笔者发现,在讨论分译法时。 展开更多
关键词 结构 句子成分 英译汉 非限制性定语从句 翻译技巧 翻译方法 译文 汉语习惯 拆句法 条理分明
下载PDF
预指代词it的系统功能语言学研究 被引量:7
15
作者 王勇 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2005年第3期265-271,共7页
人们对预指代词it的研究往往关注其作为代词语义意义的虚实,而没有全面考察它在句子中的语法意义及语篇意义等。本文认为it意义的虚实之争意义不大。要研究预指代词it,必须对其作全方位的分析。作者在系统功能语言学的理论框架下,对it... 人们对预指代词it的研究往往关注其作为代词语义意义的虚实,而没有全面考察它在句子中的语法意义及语篇意义等。本文认为it意义的虚实之争意义不大。要研究预指代词it,必须对其作全方位的分析。作者在系统功能语言学的理论框架下,对it在主语外位结构中的功能进行句法分析,发现it虽然在经验功能结构中不充当参与者角色,但它在人际功能和语篇功能中起着不可或缺的作用。本文由四部分组成,前两部分综述了有关研究。作者发现此前的研究主要讨论预指代词it在代词中的归属、其所指意义的虚实等问题,而没有涉及其意义的其它方面。第三部分在系统功能语法的框架下以外位结构中的it为例对其进行经验功能、人际功能及语篇功能分析,发现其意义主要表现在人际意义和语篇意义上。第四部分得出结论认为在系统功能语法框架下对预指代词it进行多功能分析有助于更全面、准确地把握预指代词it的意义和功能。 展开更多
关键词 预指代词it 外位结构 系统功能语法 功能
下载PDF
俄汉句子与超句统一体之间的三种过渡语言现象 被引量:1
16
作者 陈洁 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第3期29-32,共4页
在句子和超句体之间存在三种过渡语言现象,这三种过渡语言现象为:1)被断割部分不具备完整述谓性的断割结构;1)外位部分不含有述谓性的外位—复指结构;3)超级句子。厘定上述三种语言过渡现象,有利于廓清超句统一体的界限。
关键词 断割结构 一复指结构 超级句子 超句统一体
下载PDF
谈《汉英翻译教程》之不足 被引量:2
17
作者 毛荣贵 《外语与外语教学》 1988年第3期53-57,共5页
《汉英翻译教程》(下称《教程》)(吕瑞昌等编著,陕西人民出版社1983年第一版)的问世填补了国内翻译教材的一个空白。《教程》对汉英两种语言的特点有一定的分析,同时对中国学生在汉译英中暴露出带倾向性的困难及不足具有较强的针对性。... 《汉英翻译教程》(下称《教程》)(吕瑞昌等编著,陕西人民出版社1983年第一版)的问世填补了国内翻译教材的一个空白。《教程》对汉英两种语言的特点有一定的分析,同时对中国学生在汉译英中暴露出带倾向性的困难及不足具有较强的针对性。笔者在使用这部教材的过程中时感美中尚有不足。现不揣浅陋,对《教程》的不足评析于下。一、例句方面的问题 1.汉语原句欠当①手疾眼快quick of eye and deft of hand(《教程》p.44) 《教程》 展开更多
关键词 翻译教程 汉译英 汉语句子 英语表达 结构 逻辑关系 汉语无主句 译例说明 两种语言 翻译教材
下载PDF
汉英翻译中外位语结构的处理问题——学习《毛泽东选集》第四卷英译本的一点体会 被引量:5
18
作者 庄绎傅 《外语教学与研究》 1962年第4期24-29,56,共7页
外位语结构是汉语里很常见的一种句子结构。句中的某个成分,或者因为太长,或者因为需要突出,往往被提到句子前头,成为一个独立的成分,在句子的主体部分另有一个代词(如“这”、“那”、“他”、“他们”等)或名词(如“这一点”等)来代... 外位语结构是汉语里很常见的一种句子结构。句中的某个成分,或者因为太长,或者因为需要突出,往往被提到句子前头,成为一个独立的成分,在句子的主体部分另有一个代词(如“这”、“那”、“他”、“他们”等)或名词(如“这一点”等)来代替它担任句中的职务。例如: 工厂、铁道、枪砲等等,这些是物质条件。 展开更多
关键词 毛泽东选集 蒋介石 日本帝国主义 国民党 中国人民 中国革命 结构 内战 艾奇逊 汉英翻译
原文传递
喜读《翻译理论与实践》
19
作者 方梦之 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第3期44-45,共2页
喜读《翻译理论与实践》方梦之颜洪恩教授和颜宁讲师合著的《翻译理论与实践》专著经云南省学术著作出版基金会讨论通过,获云南省学术著作出版基金资助资格,并被指定由云南人民出版社出版。我国著名翻译家、作家萧乾先生为本书亲笔题... 喜读《翻译理论与实践》方梦之颜洪恩教授和颜宁讲师合著的《翻译理论与实践》专著经云南省学术著作出版基金会讨论通过,获云南省学术著作出版基金资助资格,并被指定由云南人民出版社出版。我国著名翻译家、作家萧乾先生为本书亲笔题赠书名,多名中外专家审阅书稿。本书... 展开更多
关键词 翻译理论与实践 翻译技巧 学术著作出版 定语从句 八小时以 汉译英 英译 结构 处理法 理解与汉译
下载PDF
Exotic Structures of Odd-A Carbon Isotopes in the Deformed Relativistic Mean-FieldTheory
20
作者 JIANGWei-Zhou RENZhong-Zhou +2 位作者 ZHUZhi-Yuan WANGTing-Tai HEZe-Jun 《Communications in Theoretical Physics》 SCIE CAS CSCD 2004年第1期79-88,共10页
We study contributions of the pion meson and spatial component of the omega meson in the odd-A carbon isotopes. The pion and spatial omega provide small attractions in odd-A nuclei, giving rise to considerable influen... We study contributions of the pion meson and spatial component of the omega meson in the odd-A carbon isotopes. The pion and spatial omega provide small attractions in odd-A nuclei, giving rise to considerable influences on the single-particle energies rather than the bulk properties such as total binding energies, and root-mean-square (rms) radii. The ±? (spin) splittings, arising from the spatial omega, are large in <SUP>11</SUP>C and <SUP>13</SUP>C and drop as the isospin rises in odd-A carbon isotopes. As an isovector, the pion can shift slightly the relative potential depth of neutron and proton, contrary to the role of the rho meson. There is a general trend that both the pion and spatial omega fields reduce with the rise of isospin in the isotopic chain. From the normal nucleus to halo nucleus, an abnormal drop of the pion or spatial omega field may occur, as can be seen in <SUP>19</SUP>C, <SUP>15</SUP>C, and <SUP>21</SUP>C. 展开更多
关键词 halo nuclei relativistic mean-field theory
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部