期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“儿童本位”论视阈下外国儿童文学汉译之探析——以杨静远汉译《柳林风声》为例
1
作者
王逸凡
王明新
《现代英语》
2022年第3期45-48,共4页
儿童文学翻译是文学翻译的特殊分支,其目标读者群体不再是成人而是心智尚未成熟的儿童,这要求译者树立儿童读者意识,以儿童为中心,为儿童而译。20世纪20年代,周作人提出了具有划时代意义的“儿童本位”论,时至今日该理论对中国儿童文学...
儿童文学翻译是文学翻译的特殊分支,其目标读者群体不再是成人而是心智尚未成熟的儿童,这要求译者树立儿童读者意识,以儿童为中心,为儿童而译。20世纪20年代,周作人提出了具有划时代意义的“儿童本位”论,时至今日该理论对中国儿童文学及儿童文学翻译都具有重要意义。文章结合《柳林风声》杨静远译本中的具体实例,探析“儿童本位”论对外国儿童文学汉译的指导意义,以期对新时期儿童文学汉译起到启示作用。
展开更多
关键词
外国儿童文学汉译
“
儿童
本位”论
《柳林风声》
原文传递
题名
“儿童本位”论视阈下外国儿童文学汉译之探析——以杨静远汉译《柳林风声》为例
1
作者
王逸凡
王明新
机构
山东理工大学外国语学院
出处
《现代英语》
2022年第3期45-48,共4页
文摘
儿童文学翻译是文学翻译的特殊分支,其目标读者群体不再是成人而是心智尚未成熟的儿童,这要求译者树立儿童读者意识,以儿童为中心,为儿童而译。20世纪20年代,周作人提出了具有划时代意义的“儿童本位”论,时至今日该理论对中国儿童文学及儿童文学翻译都具有重要意义。文章结合《柳林风声》杨静远译本中的具体实例,探析“儿童本位”论对外国儿童文学汉译的指导意义,以期对新时期儿童文学汉译起到启示作用。
关键词
外国儿童文学汉译
“
儿童
本位”论
《柳林风声》
Keywords
the E-C translation of foreign children’s literature
“child-oriented”theory
The Wind in the Willows
分类号
I1O6 [文学—世界文学]
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“儿童本位”论视阈下外国儿童文学汉译之探析——以杨静远汉译《柳林风声》为例
王逸凡
王明新
《现代英语》
2022
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部