期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
外国影视字幕翻译中文化省缺现象以及对策分析 被引量:3
1
作者 夏琳 《黄冈师范学院学报》 2010年第1期65-67,共3页
外国影视作品的翻译是一个非常重要的课题。影响作品中包含有大量的文化省缺成分,但由于字幕翻译具有时效性、简明性和清晰性三个特点,有关一般笔译工作对文化省缺现象的方法,不一定都适用于字幕翻译。应对字幕翻译过程中文化省缺现象,... 外国影视作品的翻译是一个非常重要的课题。影响作品中包含有大量的文化省缺成分,但由于字幕翻译具有时效性、简明性和清晰性三个特点,有关一般笔译工作对文化省缺现象的方法,不一定都适用于字幕翻译。应对字幕翻译过程中文化省缺现象,最常见和最通用的两种方法是加注法和注释法。 展开更多
关键词 外国影响作品 字幕翻译 文化省缺 加注法 注释法
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部