1
|
现代化背景下外国文学译介传播图景勾勒——评《外国文学译介与现代文体发生》 |
朱文佳
|
《传媒》
|
2024 |
0 |
|
2
|
社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例 |
姜秋霞
郭来福
金萍
|
《外国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2006 |
24
|
|
3
|
张闻天:我国外国文论、外国文学译介的先驱者 |
费小平
|
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
3
|
|
4
|
“亭子间”里隐藏的“信息密码”——周立波20世纪30年代外国文学译介活动的社会学考察 |
岳凯华
邓竞艳
|
《中国文学研究》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
0 |
|
5
|
抗战时期昆明的外国文学译介研究 |
庞学峰
|
《天津外国语大学学报》
|
2014 |
0 |
|
6
|
基于不同译本的狄更斯的《大卫·考坡菲》研究外国文学译介的转换策略 |
柳杨
|
《青年与社会》
|
2014 |
0 |
|
7
|
论外国文学译介在十七年语境中的嬗变 |
方长安
|
《文学评论》
CSSCI
北大核心
|
2002 |
25
|
|
8
|
延安时期外国文学译介策略及话语选择 |
韩晓芹
|
《文艺争鸣》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
1
|
|
9
|
接受途径、译介策略与文化价值倾向——论茅盾对外国文学的选择与中国文学建构 |
宋炳辉
陈竞宇
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
4
|
|
10
|
《小说月报》的“国故”研究与新文学刊物的重心转移 |
丁文
|
《学术探索》
|
2006 |
1
|
|
11
|
晚清冒险小说(1898—1911)篇目整理、发现及刊行情况 |
郑晓岚
|
《西南交通大学学报(社会科学版)》
|
2022 |
1
|
|
12
|
《喧哗与骚动》李文俊译本在中国的传播与接受 |
李方木
丁志强
|
《连云港师范高等专科学校学报》
|
2021 |
0 |
|
13
|
王伟致辞 |
王伟
|
《都市文化研究》
|
2022 |
0 |
|