期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
新媒体碎片化阅读时代外国经典的中译
1
作者
冷飞阳
《海外英语》
2021年第21期42-43,共2页
当前,以新媒体为依托的碎片化阅读已成为人们的主流阅读方式。而如何在这个时代背景下对国外经典进行翻译,以吸引更多中国读者,成为如今翻译工作者绕不开的话题。文章依据目的论,通过对翻译纲要的分析和翻译要求的推断,总结了一套翻译方...
当前,以新媒体为依托的碎片化阅读已成为人们的主流阅读方式。而如何在这个时代背景下对国外经典进行翻译,以吸引更多中国读者,成为如今翻译工作者绕不开的话题。文章依据目的论,通过对翻译纲要的分析和翻译要求的推断,总结了一套翻译方法,以适用于碎片化阅读时代对外国经典的中译本提出的新要求。期望能对碎片化阅读时代下国外经典中译方法的研究以及目的论在文学文本翻译中的运用起到一定借鉴意义。
展开更多
关键词
目的论
新媒体
碎片化阅读
外国经典中译
文学文本翻
译
下载PDF
职称材料
题名
新媒体碎片化阅读时代外国经典的中译
1
作者
冷飞阳
机构
安徽大学磬苑校区
出处
《海外英语》
2021年第21期42-43,共2页
文摘
当前,以新媒体为依托的碎片化阅读已成为人们的主流阅读方式。而如何在这个时代背景下对国外经典进行翻译,以吸引更多中国读者,成为如今翻译工作者绕不开的话题。文章依据目的论,通过对翻译纲要的分析和翻译要求的推断,总结了一套翻译方法,以适用于碎片化阅读时代对外国经典的中译本提出的新要求。期望能对碎片化阅读时代下国外经典中译方法的研究以及目的论在文学文本翻译中的运用起到一定借鉴意义。
关键词
目的论
新媒体
碎片化阅读
外国经典中译
文学文本翻
译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
新媒体碎片化阅读时代外国经典的中译
冷飞阳
《海外英语》
2021
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部