1
|
外国著作的不同译本是否应算作同种书?——与彭俊婷同志商榷 |
朱崇阶
|
《新世纪图书馆》
|
1985 |
0 |
|
2
|
外国作品在中国被侵权,外国著作权人如何寻求保护? |
高宏微
|
《出版参考》
|
1995 |
0 |
|
3
|
“文化大革命”时期外国著作翻译出版情况概述 |
何维克
|
《译苑新谭》
|
2009 |
1
|
|
4
|
略论外国探险考察者有关西域著作的翻译与出版 |
李春华
|
《新疆大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
1998 |
4
|
|
5
|
翻译外国著作要认真校订——《帝国主义在满洲》汉译本读后 |
元望
|
《历史研究》
|
1981 |
0 |
|
6
|
台湾引进海外著作版权的策略与费用 |
越人
|
《出版参考》
|
1995 |
0 |
|
7
|
学术著作应该编索引 |
昌烈
|
《出版参考》
|
1997 |
0 |
|
8
|
切盼“前言”“后记”短一些 |
陈午楼
|
《中国图书评论》
CSSCI
北大核心
|
1993 |
0 |
|
9
|
“灰皮书”模式的重启与终结:1980年代西学译著的出版管理 |
康凌
|
《广州大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
0 |
|
10
|
关于出版百科全书及其他 |
裘克安
|
《中国出版》
|
1978 |
0 |
|
11
|
外语学习·翻译工作·翻译工作者——谈谈在翻译工作中看到的一些问题 |
王以铸
|
《中国翻译》
|
1982 |
2
|
|
12
|
周扬和国家编译馆 |
方厚枢
|
《出版史料》
|
2003 |
1
|
|
13
|
对《国外语言学》的几点希望 |
王宗炎
|
《当代语言学》
|
1980 |
0 |
|