期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
情景体验式外宣纪录片《四季中国》民俗文化负载词英译探微 被引量:2
1
作者 王璐 赖涵意 《外国语文研究》 2022年第1期78-89,共12页
《四季中国》是新华社CNC于2019年发布的第一部向国外观众介绍中国节气文化的情景体验式宣传纪录片,推介了大量的节气民俗文化负载词。其中,不少文化负载词是第一次被翻译成英文,如何准确展示中国节气民俗文化的意涵是该纪录片字幕英译... 《四季中国》是新华社CNC于2019年发布的第一部向国外观众介绍中国节气文化的情景体验式宣传纪录片,推介了大量的节气民俗文化负载词。其中,不少文化负载词是第一次被翻译成英文,如何准确展示中国节气民俗文化的意涵是该纪录片字幕英译的难点。本文从克里丝汀·诺德的功能加忠诚理论切入分析情景体验式外宣纪录片的翻译伦理,探讨此类纪录片有效处理民俗文化负载词英译的多元策略,并借助词频分析论证纪录片的文化传播效果。情景体验式外宣纪录片通过声像一体的多模态信息传递模式,采用工具型翻译策略下追求相似功能形式的增补信息、明晰化翻译、套译等翻译方法突出译文的指称功能和提升译文的可读性,采用逐行对照和逐词对应形式的纪实性翻译策略传译特色民俗文化负载词,在满足观众审美期待的同时也有效推广了中国传统民俗文化,传递了中国价值。 展开更多
关键词 民俗文化负载词英译 《四季中国》 情景体验式外宣纪录片 文化传播效果
下载PDF
商丘特色小吃文化及其外宣翻译方法
2
作者 赵海芳 《宿州教育学院学报》 2019年第4期28-33,共6页
商丘特色小吃历史文化底蕴深厚,本文在所筛选的商丘十种特色小吃材料翻译实践基础上,总结了商丘特色小吃的特点和文化内涵,分析了商丘特色小吃文化所处的外宣情景,提出了商丘特色小吃文化外宣所应遵循的翻译原则和常用的翻译方法和策略。
关键词 商丘特色小吃 文化内涵 外宣情景 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部