期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化交流与传播观照下的外宣新闻翻译 被引量:5
1
作者 廖雪莲 《黑河学院学报》 2020年第2期194-196,共3页
在文化交流中,新闻翻译是一类跨语种的交流形式。国家经济发展的需求使得对外交流愈加重要。我国传播文化、提升形象的重要形式之一,便是对外英语新闻翻译,其重要地位也逐渐显现出来。在对外英语新闻翻译领域,跨文化交流与传播是一个很... 在文化交流中,新闻翻译是一类跨语种的交流形式。国家经济发展的需求使得对外交流愈加重要。我国传播文化、提升形象的重要形式之一,便是对外英语新闻翻译,其重要地位也逐渐显现出来。在对外英语新闻翻译领域,跨文化交流与传播是一个很好的方向。在外宣中,需要紧紧把握政治导向,在求同存异中站稳立场,实现平等交流。 展开更多
关键词 跨文化交流 传播 外宣新闻翻译
下载PDF
外宣新闻翻译策略研究 被引量:1
2
作者 贾蕊蕊 郭静雯 《海外英语》 2019年第8期25-27,共3页
外宣新闻翻译是一种跨文化、跨语言的活动。当今社会,外宣翻译是一国向他国传播国家时事的重要传播手段,是展示一国政治、经济及文化生活的主要窗口。为了使中国外宣新闻翻译更好地服务于中国文化"走出去"这一重要战略,文章... 外宣新闻翻译是一种跨文化、跨语言的活动。当今社会,外宣翻译是一国向他国传播国家时事的重要传播手段,是展示一国政治、经济及文化生活的主要窗口。为了使中国外宣新闻翻译更好地服务于中国文化"走出去"这一重要战略,文章通过研究外宣新闻翻译现状,阐述了中国外宣新闻翻译亟待解决的问题,并得出了政治类新闻外宣翻译四项策略:逻辑重组、语境重构、归化异化、审美对等。 展开更多
关键词 外宣新闻翻译 翻译策略 政治类
下载PDF
外宣新闻翻译原则的生态探析
3
作者 张献丽 《漯河职业技术学院学报》 2019年第1期60-62,共3页
本文依据外宣新闻语言维度、功能维度、文化维度和受众维度四方面的特点,总结出外宣新闻翻译应该遵守信度、效度、适度和灵活度的"四度"原则。在实际的翻译过程中,只有综合把握"四度"原则,才能达到外宣新闻翻译的目... 本文依据外宣新闻语言维度、功能维度、文化维度和受众维度四方面的特点,总结出外宣新闻翻译应该遵守信度、效度、适度和灵活度的"四度"原则。在实际的翻译过程中,只有综合把握"四度"原则,才能达到外宣新闻翻译的目的,向世界正确、恰当的宣传中国,推动中国经济文化"走出去"战略的实现。 展开更多
关键词 外宣新闻翻译 信度原则 效度原则 适度原则 灵活度原则
下载PDF
变译理论视角下的德语外宣新闻翻译方法研究
4
作者 马雯雯 《新闻研究导刊》 2019年第22期80-81,共2页
外宣新闻翻译作为新闻方式的一种表达形式,肩负着新闻翻译信息与传达的重任。要求翻译人员必须具备良好的职业素质与翻译能力,实现文化传播目标。基于此,本文主要以变译理论视角为研究背景,对变译理论视角下德语外宣新闻翻译过程中涉及... 外宣新闻翻译作为新闻方式的一种表达形式,肩负着新闻翻译信息与传达的重任。要求翻译人员必须具备良好的职业素质与翻译能力,实现文化传播目标。基于此,本文主要以变译理论视角为研究背景,对变译理论视角下德语外宣新闻翻译过程中涉及的方法进行重点研究与分析,以期给同行人员提供一定的参考与借鉴。 展开更多
关键词 变译理论 德语 外宣新闻翻译 方法
下载PDF
新时代外宣新闻翻译的原则探析
5
作者 金蒻 《牡丹江教育学院学报》 2018年第12期13-14,77,共3页
十九大开启了中国特色社会主义的新时代,外宣新闻及其翻译作为新时代对外传播的重要媒介,也必然面临新的要求与挑战。文章分析了新时代外宣新闻在传播理念和传播环境方面的巨大革新,探究了外宣新闻翻译在传播中国好声音、赢得国际话语... 十九大开启了中国特色社会主义的新时代,外宣新闻及其翻译作为新时代对外传播的重要媒介,也必然面临新的要求与挑战。文章分析了新时代外宣新闻在传播理念和传播环境方面的巨大革新,探究了外宣新闻翻译在传播中国好声音、赢得国际话语权方面的重大意义,并总结了新时代外宣新闻翻译的四条基本原则,阐明了四条原则间的辩证统一关系。 展开更多
关键词 时代 外宣新闻翻译 翻译原则
下载PDF
翻译硕士生跨文化素养与跨行业实习调研——以外宣新闻类实习单位为例
6
作者 韩旭 李延林 《牡丹江大学学报》 2018年第2期94-96,100,共4页
翻译是一种以语言为工具转换信息、思想、文化的媒介,翻译硕士人才应在娴熟转换语言的基础上结合特定行业需求完成相应跨学科与跨文化工作。本文通过对《中国日报》湖南记者站实习期间的工作加以实证性研究,总结新闻实习笔译工作者可能... 翻译是一种以语言为工具转换信息、思想、文化的媒介,翻译硕士人才应在娴熟转换语言的基础上结合特定行业需求完成相应跨学科与跨文化工作。本文通过对《中国日报》湖南记者站实习期间的工作加以实证性研究,总结新闻实习笔译工作者可能面临的挑战特别是文化因素对新闻翻译的制约,拟寻找将翻译与新闻学习有机结合起来的途径,从而为有志从事新闻行业工作的翻译人才提供一定借鉴,探索我国新闻文化有效对外输出的途径。 展开更多
关键词 跨行业素养 外宣新闻翻译 实证研究 有效策略
下载PDF
外宣新闻翻译中跨文化意识的培养
7
作者 于洋 《电视指南》 2017年第23期187-188,共2页
文化是人民群众在历史的长河中慢慢积累、代代相传的世界观的总结。语言是文化的载体之一,与文化是密不可分的,因为文化的差异决定了对语言表达内容理解的差异。本文首先从文化翻译观的概念出发,阐述其对中国特色政治文化专有项翻译具... 文化是人民群众在历史的长河中慢慢积累、代代相传的世界观的总结。语言是文化的载体之一,与文化是密不可分的,因为文化的差异决定了对语言表达内容理解的差异。本文首先从文化翻译观的概念出发,阐述其对中国特色政治文化专有项翻译具有指导性。再从文化翻译观映照下中国特色政治文化专有项的翻译原则,结合中国特色政治文化专有项在政府工作报告中的英译实例,探讨文化翻译观在当下外宣翻译中的重要作用,并论述外宣新闻翻译中跨文化意识的培养。 展开更多
关键词 外宣新闻翻译 跨文化意识 培养
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部