期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
纽马克翻译理论下外宣网站的词语翻译研究——以中国智能交通协会网站英译为例
1
作者 白娜 《中国民族博览》 2023年第3期197-199,共3页
外宣网站是对外传播信息和思想的窗口。外宣网站文本具有简洁明了、信息性强的特点,属于信息型和呼吁型文本。本文在分析了外宣文本的总体特点后,决定采用纽马克交际翻译理论作为指导,将“传达信息”作为第一要务,应用灵活多变的策略和... 外宣网站是对外传播信息和思想的窗口。外宣网站文本具有简洁明了、信息性强的特点,属于信息型和呼吁型文本。本文在分析了外宣文本的总体特点后,决定采用纽马克交际翻译理论作为指导,将“传达信息”作为第一要务,应用灵活多变的策略和方法,使译文对读者产生的效果与原文类似。笔者结合自身的翻译实践,用实例探究了纽马克交际翻译理论在外宣网站词语英译过程中的适用性,即通过词性转换、意译、省译的方法,使译文更符合目的语读者的表达习惯和文化心理,从而达到理想的宣传效果。 展开更多
关键词 纽马克交际翻译理论 外宣网站 交际翻译
下载PDF
新媒体下外宣网站文本编译中的编辑对策研究 被引量:4
2
作者 陶全胜 《出版科学》 CSSCI 北大核心 2017年第4期53-58,共6页
编译指编辑和翻译,是与编辑相结合的翻译活动。外宣网站文本编译必须针对新媒体传播特点,贯彻以用户为中心的理念,重视翻译过程中的编辑加工,满足目标用户对信息价值的需求,关照用户阅读期待和愉悦感,迎合用户个性化偏好,以提高网站信... 编译指编辑和翻译,是与编辑相结合的翻译活动。外宣网站文本编译必须针对新媒体传播特点,贯彻以用户为中心的理念,重视翻译过程中的编辑加工,满足目标用户对信息价值的需求,关照用户阅读期待和愉悦感,迎合用户个性化偏好,以提高网站信息传播效果。 展开更多
关键词 新媒体 外宣网站 文本编译 编辑对策
下载PDF
多模态视角下岭南文化外宣网站的语篇构建:问题与对策 被引量:2
3
作者 汤素娜 《黑龙江教师发展学院学报》 2020年第10期120-122,共3页
从多模态话语分析框架中的文化、语境、内容及表达层面,探析广东外宣网站中有关岭南文化的英语语篇。在“文化自信”的背景下,适应信息的多模态传播趋势,应提高岭南文化负载词翻译的统一性、调整语篇信息度、提升文字模态与其他模态的... 从多模态话语分析框架中的文化、语境、内容及表达层面,探析广东外宣网站中有关岭南文化的英语语篇。在“文化自信”的背景下,适应信息的多模态传播趋势,应提高岭南文化负载词翻译的统一性、调整语篇信息度、提升文字模态与其他模态的互补性,改善语篇的通俗化及视觉表达,从而使岭南文化的英语表达以准确、生动、多模态的方式在网络世界彰显存在。 展开更多
关键词 多模态 岭南文化 外宣网站 语篇构建 对策
下载PDF
目的论视角下的外宣网站翻译问题与对策——以温州部分英文网站为例 被引量:8
4
作者 戴建春 《长春理工大学学报(社会科学版)》 2014年第3期123-126,共4页
通过对温州政府部门、高校、企业英文网页出现的失误进行分类分析,从目的论角度剖析温州外宣网站中出现翻译问题的原因,并在该理论指导下提出应对策略,以提高外宣网站英文翻译质量。
关键词 目的论 外宣网站 翻译策略 温州
下载PDF
企业外宣网站汉译英失误及策略探讨
5
作者 代艳莉 《经济师》 2014年第8期258-259,共2页
英译得体的企业外宣网站有助于提高中国企业的国际竞争力。文章从企业英文外宣网站的功能及其外宣文本的特点讨论着手,通过企业外宣网站中译英典型失误解析,旨在探索出适合中国企业网站英译的策略,以便为国内企业建站提供积极的参考。
关键词 企业 外宣网站 英译
下载PDF
外宣网站英译问题与对策研究——以杭州市为例
6
作者 唐林飞 《济南职业学院学报》 2013年第5期96-99,共4页
随着杭州对外宣传范围的扩大,外宣网站越发凸显其重要的作用。笔者从翻译的功能理论和黄友义的外宣翻译三原则出发,探讨了杭州市外宣网站英译的问题,并试图从译者和政府有关职能部门等方面入手,寻求解决这些问题的对策,以期促进杭州市... 随着杭州对外宣传范围的扩大,外宣网站越发凸显其重要的作用。笔者从翻译的功能理论和黄友义的外宣翻译三原则出发,探讨了杭州市外宣网站英译的问题,并试图从译者和政府有关职能部门等方面入手,寻求解决这些问题的对策,以期促进杭州市外宣网站的长足健康的发展。 展开更多
关键词 杭州 外宣网站 问题 对策
下载PDF
“一带一路”视域下政府外宣网站编译研究——以5家江苏县级市政府外宣网站为例 被引量:19
7
作者 吉馨 肖飞 +1 位作者 伍静 潘云天 《江苏外语教学研究》 2019年第3期79-82,共4页
语言服务是经济沟通与文化交流的重要纽带,是"一带一路"倡议愿景的先导。在此背景下,为了积极传播地方文化,推介我国的国际形象,江苏省各县级市政府也开始响应号召,结合自身区位条件相继推出与各自门户网站相对应的英文外宣... 语言服务是经济沟通与文化交流的重要纽带,是"一带一路"倡议愿景的先导。在此背景下,为了积极传播地方文化,推介我国的国际形象,江苏省各县级市政府也开始响应号召,结合自身区位条件相继推出与各自门户网站相对应的英文外宣网站。本文从受众意识的构建这一角度出发,结合"一带一路"背景下语言服务的标准,探讨江苏县级市政府外宣网站文本编译的要求及对策,以期为江苏省县级市政府外宣网站的文本编译工作提供建议,提高语言服务质量,让江苏省县级市政府走向世界。 展开更多
关键词 语言服务 “一带一路” 政府外宣网站 外宣编译
下载PDF
“一带一路”倡议下外宣网站日译现状与对策研究——以长沙红色旅游资源外宣网站为例 被引量:1
8
作者 张以 张霜 《湖北开放职业学院学报》 2020年第14期184-185,共2页
长沙拥有丰富的红色旅游资源。“一带一路”倡议的提出,为长沙旅游业的发展创造了新的契机。外宣网站作为重要的宣传途径,体现着长沙的城市风貌和国际化程度。本文以长沙红色旅游资源外宣网站日译现状为中心进行调查研究,分析了外宣网... 长沙拥有丰富的红色旅游资源。“一带一路”倡议的提出,为长沙旅游业的发展创造了新的契机。外宣网站作为重要的宣传途径,体现着长沙的城市风貌和国际化程度。本文以长沙红色旅游资源外宣网站日译现状为中心进行调查研究,分析了外宣网站中诸如网站建设、日文翻译等问题,并针对问题提出相应的解决对策。 展开更多
关键词 一带一路 外宣网站 红色旅游
下载PDF
基于类比语料库的杭州旅游外宣网站风格研究
9
作者 王宏 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第4期133-136,共4页
以分析杭州旅游外宣网站语料库和Leeds&Boston旅游网站语料库两个自建类比语料库为基础,从词汇和句法两个维度,从类符形符和类形符比、高频词汇、词汇长度、指示代词、词性以及句数和平均句长六个方面来阐明两个语料库的风格异同,... 以分析杭州旅游外宣网站语料库和Leeds&Boston旅游网站语料库两个自建类比语料库为基础,从词汇和句法两个维度,从类符形符和类形符比、高频词汇、词汇长度、指示代词、词性以及句数和平均句长六个方面来阐明两个语料库的风格异同,试图给国内英文旅游网站的建设提供改进建议,助力当地经济发展,消除文化误解,弘扬中国文化。 展开更多
关键词 类比语料库 旅游外宣网站 杭州 Leeds&Boston
下载PDF
我国地方政府外宣网站翻译研究综述
10
作者 刘希 毛宇恒 +2 位作者 王家怡 丁程 刘祥海 《英语广场(学术研究)》 2021年第13期45-49,共5页
为了适应不断增长的对外宣传和交流需要,我国各级地方政府都搭建了外宣网站,对这些网站的建设和翻译的研究也层出不穷。本文以知网收录的68篇相关研究论文为语料,从研究历程、理论依托、内容与方法以及不足之处等方面进行全面的梳理和总... 为了适应不断增长的对外宣传和交流需要,我国各级地方政府都搭建了外宣网站,对这些网站的建设和翻译的研究也层出不穷。本文以知网收录的68篇相关研究论文为语料,从研究历程、理论依托、内容与方法以及不足之处等方面进行全面的梳理和总结,旨在为地方政府外宣网站的建设和发展提供理论和实践上的借鉴。 展开更多
关键词 地方政府外宣网站 研究综述 问题与对策 前景展望
下载PDF
云时代利用开源软件搭建本土化外宣网站的实践与思考
11
作者 李劲松 《中国传媒科技》 2019年第8期126-128,共3页
本文通过描述如何利用开源软件,快速、低成本搭建本土化外宣网站,探索出一条以技术为主导,加速媒体平台的建设速度,降低建设成本,提高外宣工作效率和提升传播力的有效路径。
关键词 开源软件 本土化 外宣网站
下载PDF
融媒体环境下外宣网站的机遇与挑战 被引量:3
12
作者 王亚男 崔乃馨 张莹 《中国报业》 2020年第23期102-103,共2页
对于外宣媒体来说,积极加强媒体融合,占据话语平台,能够实现舆论引导,实现传媒可持续化发展。本文主要探究融媒体环境下外宣网站的机遇和挑战,分析新闻宣传在融媒体时代下的新变革,以及网站在融媒体环境下面临的机遇和挑战,结合媒体在... 对于外宣媒体来说,积极加强媒体融合,占据话语平台,能够实现舆论引导,实现传媒可持续化发展。本文主要探究融媒体环境下外宣网站的机遇和挑战,分析新闻宣传在融媒体时代下的新变革,以及网站在融媒体环境下面临的机遇和挑战,结合媒体在对外宣传报道中具备的融合发展能力,阐明外宣网站工作者在融媒体环境下的新要求,以期能够抓住机遇应对挑战。 展开更多
关键词 外宣网站 融媒体 机遇 挑战
原文传递
跨文化传播视域下江苏地级市政府外宣网站文本编译探讨
13
作者 王家怡 丁程 +1 位作者 刘希 毛宇恒 《汉字文化》 2021年第18期163-164,共2页
江苏地级市政府外宣网站在宣传江苏各地经济建设成果和文化特色、吸引外资、方便外国人旅游生活等方面起到了积极作用。本文在跨文化传播视域的理论下,对江苏地级市政府外宣网站在网站建设和编译过程中存在的问题进行了研究和探讨,并指... 江苏地级市政府外宣网站在宣传江苏各地经济建设成果和文化特色、吸引外资、方便外国人旅游生活等方面起到了积极作用。本文在跨文化传播视域的理论下,对江苏地级市政府外宣网站在网站建设和编译过程中存在的问题进行了研究和探讨,并指出,网站编译人员应着重于自身文化素养与专业能力的提升,网站也应加强审核机制的建设。 展开更多
关键词 外宣网站 现状 问题与对策
原文传递
山东省地方政府门户网站外宣研究——以文化传播学为视角
14
作者 仇丽丽 《海外英语》 2017年第4期115-116,共2页
随着全球化进程的不断加快,我国各级、各部门政府英文网站在国际交流中发挥着日益重要的作用。经研究发现,我省地方政府英文网站中存在一些不足,普遍落后于国家和世界先进水平。为提高我省地方政府外宣质量,加快世界对我省地方政府的互... 随着全球化进程的不断加快,我国各级、各部门政府英文网站在国际交流中发挥着日益重要的作用。经研究发现,我省地方政府英文网站中存在一些不足,普遍落后于国家和世界先进水平。为提高我省地方政府外宣质量,加快世界对我省地方政府的互动交流,相关部门应提高重视,并结合自身的有利条件,建立一支高水平的网站外宣翻译人才队伍。 展开更多
关键词 门户网站外宣 跨文化传播 改写
下载PDF
语用视角下政府网站外宣翻译过程探究
15
作者 刘建怀 高小姣 赵楠 《教育教学论坛》 2020年第48期130-133,共4页
该文运用关联—顺应理论的研究路径,对政府网站外宣翻译过程进行语用认知探究。以部分河北地方政府英文网站为研究对象,研究发现,政府网站外宣翻译过程中,译者在原文本认知推理的过程中对完全明说进行直接释意,对话语暗含语境明晰化;在... 该文运用关联—顺应理论的研究路径,对政府网站外宣翻译过程进行语用认知探究。以部分河北地方政府英文网站为研究对象,研究发现,政府网站外宣翻译过程中,译者在原文本认知推理的过程中对完全明说进行直接释意,对话语暗含语境明晰化;在译语产出的过程中动态地语言选择,顺应社会文化语境、语言语境和译语读者的审美水平。 展开更多
关键词 关联—顺应论 政府网站外宣 翻译过程
下载PDF
中国内容 国际表达——纽马克翻译理论与中国科协官方网站新闻英译 被引量:2
16
作者 陈海涛 肖洪森 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2010年第4期153-156,共4页
我国对外宣传网站一向承担着各大企事业单位和政府机构重要的政治文化宣传、沟通与交流的任务,所以对翻译外宣网站的工作者有着更高的特殊要求。文章以纽马克翻译理论为指导,从不同角度对中国科协官方网站新闻的英语译文进行分析研究,... 我国对外宣传网站一向承担着各大企事业单位和政府机构重要的政治文化宣传、沟通与交流的任务,所以对翻译外宣网站的工作者有着更高的特殊要求。文章以纽马克翻译理论为指导,从不同角度对中国科协官方网站新闻的英语译文进行分析研究,指出在外宣网站资料的翻译中中国内容。 展开更多
关键词 外宣网站 外宣翻译 纽马克翻译理论
下载PDF
河北省赵州桥旅游景区英文网站现状调查与建设
17
作者 眭文超 马薇 +1 位作者 刘洪慧 赵永欣 《现代商贸工业》 2015年第22期98-99,共2页
旅游景点网站在一国对外宣传中扮演着重要的角色,然而规模较小的旅游景点的网站外宣现状却不容乐观。以赵州桥景点为例,综合分析了我国历史文化景点英文网站的现状,说明建立赵州桥英文网站的必要性,并提出赵州桥英文网站设计理念和目标... 旅游景点网站在一国对外宣传中扮演着重要的角色,然而规模较小的旅游景点的网站外宣现状却不容乐观。以赵州桥景点为例,综合分析了我国历史文化景点英文网站的现状,说明建立赵州桥英文网站的必要性,并提出赵州桥英文网站设计理念和目标,为国内规模较小旅游景点建立英文网站提供参考。 展开更多
关键词 旅游景点 赵州桥 英文网站 网站外宣 网站设计
下载PDF
地方政府网站多模态外宣对策
18
作者 黄文虹 《知识窗(教师版)》 2021年第24期70-71,共2页
地方政府对外网站不仅需要履行网站的基本职能,还肩负着宣传和维护地方,甚至赋予国家形象的使命。本文在阐释地方政府网站外宣重要性的基础上,提出了有益网站外宣多模态建设的建议,以期增进国际网络间的交流合作。
关键词 地方政府 外宣网站 多模态
原文传递
外宣英文网站中多模态隐喻表征及语类特征研究--基于小型超文本语料库“中国梦”的个案研究 被引量:14
19
作者 吕艳 戈玲玲 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2017年第2期17-23,共7页
文章以"中国梦"的两种英译词(Chinese/China dream)为节点,通过百度搜索引擎来筛选外宣英文网站中含隐喻机制的图文链接资源,自建小型超文本语料库对多模态隐喻"中国梦"的三类表征方式——模态表征、映射表征及认... 文章以"中国梦"的两种英译词(Chinese/China dream)为节点,通过百度搜索引擎来筛选外宣英文网站中含隐喻机制的图文链接资源,自建小型超文本语料库对多模态隐喻"中国梦"的三类表征方式——模态表征、映射表征及认知表征进行研究。语料分析表明,外宣英文网站中的"中国梦"多模态隐喻具有多模态性、跨域性和动态性,呈现出鲜明的语类特征。这是对传统隐喻和多模态隐喻理论的验证与补充,也反映了信息时代多模态隐喻识读能力的重要性。 展开更多
关键词 “中国梦”小型超文本语料库 多模态隐喻 外宣英文网站 表征方式 语类特征
原文传递
译有所为:基于“一带一路”背景下的城市外宣门户网站变译研究——以成都城市形象宣传网站“GoChengdu”为蓝本 被引量:1
20
作者 周黎 《译苑新谭》 2018年第1期72-78,共7页
随着'一带一路'倡议的实施,我国各地政府迫切需要加强与世界各国的交流。作为对外沟通和交往的核心通道,城市外宣门户英文网站为外籍人士提供办事服务的平台和互动交流的渠道。成都是全国副省级城市中率先推出英文网站('GoC... 随着'一带一路'倡议的实施,我国各地政府迫切需要加强与世界各国的交流。作为对外沟通和交往的核心通道,城市外宣门户英文网站为外籍人士提供办事服务的平台和互动交流的渠道。成都是全国副省级城市中率先推出英文网站('GoChengdu')的城市,该网站由成都市委主办,其内容涵盖丰富,版式安排合理,语言质量整体较好。黄忠廉教授的翻译变体理论充分肯定了译者在翻译中的主体性。因此在翻译时,译者要对源语的结构、形式和内容进行调整,灵活采用不同的变译策略以符合译入语读者的阅读需求,增强网站的可读性,从而更好地服务于城市对外宣传。 展开更多
关键词 “一带一路” 外宣网站 变译 成都
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部