期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
诗歌不可译领域与翻译应对方略
1
作者
刘林
《作家天地》
2021年第3期116-118,共3页
本文探究了诗歌的不可译领域以及在诗歌翻译实践中对诗歌不可译领域的应对方略。诗歌的不可译领域主要体现在双关多义词、专有名词和外形内韵三个方面。为了规避或弱化诗歌不可译领域所带来的负面影响,译者可以采用诗歌画面再创作的形式...
本文探究了诗歌的不可译领域以及在诗歌翻译实践中对诗歌不可译领域的应对方略。诗歌的不可译领域主要体现在双关多义词、专有名词和外形内韵三个方面。为了规避或弱化诗歌不可译领域所带来的负面影响,译者可以采用诗歌画面再创作的形式,或运用"风韵雅译"的方法以强化原诗的其它层面。诗歌翻译者还应当遵循用更精炼性的语言来翻译诗歌的原则。
展开更多
关键词
双关多义
专有名词
外形内韵
画面再创作
风
韵
雅译
原文传递
题名
诗歌不可译领域与翻译应对方略
1
作者
刘林
机构
电子科技大学
出处
《作家天地》
2021年第3期116-118,共3页
文摘
本文探究了诗歌的不可译领域以及在诗歌翻译实践中对诗歌不可译领域的应对方略。诗歌的不可译领域主要体现在双关多义词、专有名词和外形内韵三个方面。为了规避或弱化诗歌不可译领域所带来的负面影响,译者可以采用诗歌画面再创作的形式,或运用"风韵雅译"的方法以强化原诗的其它层面。诗歌翻译者还应当遵循用更精炼性的语言来翻译诗歌的原则。
关键词
双关多义
专有名词
外形内韵
画面再创作
风
韵
雅译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
诗歌不可译领域与翻译应对方略
刘林
《作家天地》
2021
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部