期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
外文编辑的崇高责任与对美的追求
1
作者
何其捷
《苏州丝绸工学院学报》
2000年第6期210-212,共3页
关键词
外文编辑
编辑
工作
工作职责
责任
编辑
下载PDF
职称材料
对外汉语教材外文编辑加工要项
被引量:
1
2
作者
余心乐
《中国编辑》
CSSCI
2008年第2期32-36,共5页
对外汉语教材大多提供外文注释,目的在于帮助外国学生理解教学内容,提高学习效率.它是教材的一个重要组成部分。外文编辑要出色地完成外文注释的编辑加工工作.必须把好书稿的政治关和译文的质量关。
关键词
对外汉语教材
编辑
加工工作
外文编辑
教学内容
学习效率
政治关
注释
书稿
原文传递
在出版物上外文字母的正斜体及大小写的用法
被引量:
3
3
作者
杜焕生
《年鉴信息与研究》
2003年第4期41-44,共4页
科技符号使用外文字母的正体、斜体,有特定的含义和要求,应根据有关的国际标准和国家标准的规定正确使用。一般来说,固定的量用正体,变化的量用斜体,计量单位符号用正体,量的符号用斜体;大小写也有其规定。应根据GB3100~3102—93《量...
科技符号使用外文字母的正体、斜体,有特定的含义和要求,应根据有关的国际标准和国家标准的规定正确使用。一般来说,固定的量用正体,变化的量用斜体,计量单位符号用正体,量的符号用斜体;大小写也有其规定。应根据GB3100~3102—93《量和单位》。
展开更多
关键词
出版物
外文编辑
外文
字母
单位符号
字体
大写
小写
下载PDF
职称材料
道编辑心声 辨翻译曲直——苏福忠著《编译曲直》评介
4
作者
金静
《东方翻译》
2015年第4期88-92,共5页
2014年8月,商务印书馆出版了人民文学出版社资深编辑苏福忠先生的专著《编译曲直》。作者不但有30多年的外文编辑和校订经验,而且自身也有不少译作,如《索恩医生》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》、《红字》、《瓦尔登...
2014年8月,商务印书馆出版了人民文学出版社资深编辑苏福忠先生的专著《编译曲直》。作者不但有30多年的外文编辑和校订经验,而且自身也有不少译作,如《索恩医生》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》、《红字》、《瓦尔登湖》、《兔子富了》、《爱德华庄园》和《漫漫长路》等,编辑过《莎士比亚全集》、《吴尔夫文集》、《福斯特文集》等大型图书及多种散本图书,另有小说、散文、游记、评介文章和杂文等凡60余万字。该书是作者继首部专门谈论翻译问题的著作《译事余墨》后第二部分析和评论文学翻译的作品。
展开更多
关键词
外文编辑
文学翻译
评介
编译
人民文学出版社
《莎士比亚全集》
《亨利五世》
心声
原文传递
话文墨短长,论编译曲直——苏福忠先生新著的启示
5
作者
庄雨
袁帅亚
《外国语言文学》
2017年第1期71-72,共2页
读苏福忠著《编译曲直》(商务印书馆,2014年),听作者娓娓道来,讲述他从事编辑工作的丰富经历、条分缕析文学翻译的得失损益,体会其经验传授,其心切切,其言拳拳,反复叮咛,苦口婆心,从事外文编辑或翻译工作的读者,定能从中获...
读苏福忠著《编译曲直》(商务印书馆,2014年),听作者娓娓道来,讲述他从事编辑工作的丰富经历、条分缕析文学翻译的得失损益,体会其经验传授,其心切切,其言拳拳,反复叮咛,苦口婆心,从事外文编辑或翻译工作的读者,定能从中获益良多。
展开更多
关键词
编译
商务印书馆
编辑
工作
文学翻译
条分缕析
翻译工作
外文编辑
作者
原文传递
题名
外文编辑的崇高责任与对美的追求
1
作者
何其捷
机构
苏州大学出版社
出处
《苏州丝绸工学院学报》
2000年第6期210-212,共3页
关键词
外文编辑
编辑
工作
工作职责
责任
编辑
分类号
G232 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
对外汉语教材外文编辑加工要项
被引量:
1
2
作者
余心乐
机构
北京语言大学出版社
出处
《中国编辑》
CSSCI
2008年第2期32-36,共5页
文摘
对外汉语教材大多提供外文注释,目的在于帮助外国学生理解教学内容,提高学习效率.它是教材的一个重要组成部分。外文编辑要出色地完成外文注释的编辑加工工作.必须把好书稿的政治关和译文的质量关。
关键词
对外汉语教材
编辑
加工工作
外文编辑
教学内容
学习效率
政治关
注释
书稿
分类号
G232 [文化科学]
H195.4 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
在出版物上外文字母的正斜体及大小写的用法
被引量:
3
3
作者
杜焕生
机构
中国版协年鉴研究会学术委员会
出处
《年鉴信息与研究》
2003年第4期41-44,共4页
文摘
科技符号使用外文字母的正体、斜体,有特定的含义和要求,应根据有关的国际标准和国家标准的规定正确使用。一般来说,固定的量用正体,变化的量用斜体,计量单位符号用正体,量的符号用斜体;大小写也有其规定。应根据GB3100~3102—93《量和单位》。
关键词
出版物
外文编辑
外文
字母
单位符号
字体
大写
小写
分类号
G232 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
道编辑心声 辨翻译曲直——苏福忠著《编译曲直》评介
4
作者
金静
机构
西南民族大学外国语学院
出处
《东方翻译》
2015年第4期88-92,共5页
文摘
2014年8月,商务印书馆出版了人民文学出版社资深编辑苏福忠先生的专著《编译曲直》。作者不但有30多年的外文编辑和校订经验,而且自身也有不少译作,如《索恩医生》、《亨利五世》、《亨利六世》、《亨利八世》、《红字》、《瓦尔登湖》、《兔子富了》、《爱德华庄园》和《漫漫长路》等,编辑过《莎士比亚全集》、《吴尔夫文集》、《福斯特文集》等大型图书及多种散本图书,另有小说、散文、游记、评介文章和杂文等凡60余万字。该书是作者继首部专门谈论翻译问题的著作《译事余墨》后第二部分析和评论文学翻译的作品。
关键词
外文编辑
文学翻译
评介
编译
人民文学出版社
《莎士比亚全集》
《亨利五世》
心声
分类号
H315.9-5 [语言文字—英语]
原文传递
题名
话文墨短长,论编译曲直——苏福忠先生新著的启示
5
作者
庄雨
袁帅亚
机构
Southwest University
Zhengzhou Aeronautic University
出处
《外国语言文学》
2017年第1期71-72,共2页
文摘
读苏福忠著《编译曲直》(商务印书馆,2014年),听作者娓娓道来,讲述他从事编辑工作的丰富经历、条分缕析文学翻译的得失损益,体会其经验传授,其心切切,其言拳拳,反复叮咛,苦口婆心,从事外文编辑或翻译工作的读者,定能从中获益良多。
关键词
编译
商务印书馆
编辑
工作
文学翻译
条分缕析
翻译工作
外文编辑
作者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
外文编辑的崇高责任与对美的追求
何其捷
《苏州丝绸工学院学报》
2000
0
下载PDF
职称材料
2
对外汉语教材外文编辑加工要项
余心乐
《中国编辑》
CSSCI
2008
1
原文传递
3
在出版物上外文字母的正斜体及大小写的用法
杜焕生
《年鉴信息与研究》
2003
3
下载PDF
职称材料
4
道编辑心声 辨翻译曲直——苏福忠著《编译曲直》评介
金静
《东方翻译》
2015
0
原文传递
5
话文墨短长,论编译曲直——苏福忠先生新著的启示
庄雨
袁帅亚
《外国语言文学》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部