期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
袁枚《随园食单》的外译本和国际影响力——兼及“中华食学著作随园奖”的缘起与回顾
被引量:
2
1
作者
王斯
《南宁职业技术学院学报》
2024年第1期1-10,共10页
清代文人袁枚因《随园食单》这部书被称为“中国古代食圣”,该书集中呈现了袁枚在美食品鉴、饮食思想与食学理论等领域的造诣。文章梳理了19世纪以来《随园食单》的海外译介版本,在语言对译、跨文化比较以及饮食文化交流的视野下,对书...
清代文人袁枚因《随园食单》这部书被称为“中国古代食圣”,该书集中呈现了袁枚在美食品鉴、饮食思想与食学理论等领域的造诣。文章梳理了19世纪以来《随园食单》的海外译介版本,在语言对译、跨文化比较以及饮食文化交流的视野下,对书名翻译、译者身份和译著背景进行解读,阐明袁枚及其《随园食单》在中华食学史的地位与影响。在中国食学界学人的推动下,代表中华食学著作高水准的随园奖也应运而生,文章对这一历史背景作了相关介绍。
展开更多
关键词
袁枚
《随园食单》
外译本
随园奖
亚洲食学论坛
中华饮食文化
下载PDF
职称材料
党政文献的国际传播:以《习近平谈治国理政》外译本为例
被引量:
2
2
作者
管宇
《对外传播》
CSSCI
2023年第5期36-40,共5页
党政文献对外译介是国际传播的重要一环。《习近平谈治国理政》四卷外译本是外宣翻译的经典案例,其成功得益于译本生产环节中中外译者和专家的合作、严谨的翻译流程和“三种意识”的翻译原则等。要改进国际出版和发行工作,完善党政文献...
党政文献对外译介是国际传播的重要一环。《习近平谈治国理政》四卷外译本是外宣翻译的经典案例,其成功得益于译本生产环节中中外译者和专家的合作、严谨的翻译流程和“三种意识”的翻译原则等。要改进国际出版和发行工作,完善党政文献外译标准,打造精品外译工程。要站在跨文化交际的立场,精选对外传播的素材;在翻译过程中要充分发挥中国译者的翻译优势和外国专家的母语优势,也要鼓励他们补齐各自的短板;要注重译本的设计和推广;要善于从不同渠道收集党政文献外译本的反馈意见。
展开更多
关键词
党政文献
国际传播
《习近平谈治国理政》
外译本
下载PDF
职称材料
《孟子》外译本概况探析
3
作者
陈琳琳
《重庆三峡学院学报》
2013年第2期103-106,121,共5页
《孟子》是儒家经典代表之作,对中国传统文化有着重要影响。被译成西方文字后,它所蕴含的丰富内容也日益受到西方各界学人的关注,但目前还鲜有学者对《孟子》外译本概况进行梳理。文章就16世纪以来《孟子》的译介和传播作了一番梳理与介...
《孟子》是儒家经典代表之作,对中国传统文化有着重要影响。被译成西方文字后,它所蕴含的丰富内容也日益受到西方各界学人的关注,但目前还鲜有学者对《孟子》外译本概况进行梳理。文章就16世纪以来《孟子》的译介和传播作了一番梳理与介绍,对古今中外几百年来的《孟子》20多个外译本进行综合评述,并分析其特点与影响。
展开更多
关键词
《孟子》
外译本
译者
特点
文化交流
下载PDF
职称材料
《景德镇陶录》三种外译本评析
被引量:
1
4
作者
张俊
娜陈宁
《景德镇陶瓷》
2017年第3期4-6,共3页
《景德镇陶录》具有极其重要的史料参考价值,是西方了解和认识景德镇制瓷技艺和生产历史的重要资料。本文对《景德镇陶录》的三种外译本作了简要评析。
关键词
《景德镇陶录》
外译本
深度翻译
价值评析
下载PDF
职称材料
深度翻译的分类再思考
5
作者
李翔
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2024年第3期148-160,F0003,共14页
目前学界尚未就深度翻译的分类达成共识。本研究在厘清深度翻译的内涵与外延的基础上,从形式和内容两个维度,提出4种分类标准,对其进行重新分类:依据分布位置,深度翻译可分为译本内和译本外两类,译本内又分为译文内和译文外两类,译文内...
目前学界尚未就深度翻译的分类达成共识。本研究在厘清深度翻译的内涵与外延的基础上,从形式和内容两个维度,提出4种分类标准,对其进行重新分类:依据分布位置,深度翻译可分为译本内和译本外两类,译本内又分为译文内和译文外两类,译文内又分为句内和句外两类;依据呈现方式,可分为隐性和显性两类;依据内容性质,可分为语义和文化两类;依据内容来源,可分为导引和评价两类。精细化分类对深入理解深度翻译概念的实质、拓宽深度翻译的研究视野具有一定的理论参考价值。
展开更多
关键词
深度翻译
译本
内
译本
外
显性与隐性
语义与文化
导引与评价
精细化分类
下载PDF
职称材料
题名
袁枚《随园食单》的外译本和国际影响力——兼及“中华食学著作随园奖”的缘起与回顾
被引量:
2
1
作者
王斯
机构
亚洲食学论坛
出处
《南宁职业技术学院学报》
2024年第1期1-10,共10页
文摘
清代文人袁枚因《随园食单》这部书被称为“中国古代食圣”,该书集中呈现了袁枚在美食品鉴、饮食思想与食学理论等领域的造诣。文章梳理了19世纪以来《随园食单》的海外译介版本,在语言对译、跨文化比较以及饮食文化交流的视野下,对书名翻译、译者身份和译著背景进行解读,阐明袁枚及其《随园食单》在中华食学史的地位与影响。在中国食学界学人的推动下,代表中华食学著作高水准的随园奖也应运而生,文章对这一历史背景作了相关介绍。
关键词
袁枚
《随园食单》
外译本
随园奖
亚洲食学论坛
中华饮食文化
分类号
TS971.117 [轻工技术与工程]
下载PDF
职称材料
题名
党政文献的国际传播:以《习近平谈治国理政》外译本为例
被引量:
2
2
作者
管宇
机构
中国社会科学院大学外国语学院
出处
《对外传播》
CSSCI
2023年第5期36-40,共5页
基金
国家社会科学基金中华学术外译项目《茶与宋代社会生活》
湖北省长江国家文化公园建设研究课题“长江文明的历史遗产挖掘与国际传播研究”(HCYK2022Y07)
中国社会科学院大学外国语学院“三进”教改项目“《理解当代中国:高级汉英笔译》研究生课程建设”的研究成果。
文摘
党政文献对外译介是国际传播的重要一环。《习近平谈治国理政》四卷外译本是外宣翻译的经典案例,其成功得益于译本生产环节中中外译者和专家的合作、严谨的翻译流程和“三种意识”的翻译原则等。要改进国际出版和发行工作,完善党政文献外译标准,打造精品外译工程。要站在跨文化交际的立场,精选对外传播的素材;在翻译过程中要充分发挥中国译者的翻译优势和外国专家的母语优势,也要鼓励他们补齐各自的短板;要注重译本的设计和推广;要善于从不同渠道收集党政文献外译本的反馈意见。
关键词
党政文献
国际传播
《习近平谈治国理政》
外译本
分类号
G206 [文化科学—传播学]
D61-5 [政治法律—中外政治制度]
下载PDF
职称材料
题名
《孟子》外译本概况探析
3
作者
陈琳琳
机构
福建江夏学院人文系
出处
《重庆三峡学院学报》
2013年第2期103-106,121,共5页
基金
福建江夏学院青年项目"功能对等视域下的<孟子>两个英译本探析"(2012C022)阶段性成果
文摘
《孟子》是儒家经典代表之作,对中国传统文化有着重要影响。被译成西方文字后,它所蕴含的丰富内容也日益受到西方各界学人的关注,但目前还鲜有学者对《孟子》外译本概况进行梳理。文章就16世纪以来《孟子》的译介和传播作了一番梳理与介绍,对古今中外几百年来的《孟子》20多个外译本进行综合评述,并分析其特点与影响。
关键词
《孟子》
外译本
译者
特点
文化交流
Keywords
translations of Mencius
translators
characteristics
cultural exchange
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
《景德镇陶录》三种外译本评析
被引量:
1
4
作者
张俊
娜陈宁
机构
景德镇陶瓷大学
出处
《景德镇陶瓷》
2017年第3期4-6,共3页
基金
2015年度景德镇市社科规划项目(项目名称:景德镇陶瓷典籍的外译及其对外传播策略研究)
文摘
《景德镇陶录》具有极其重要的史料参考价值,是西方了解和认识景德镇制瓷技艺和生产历史的重要资料。本文对《景德镇陶录》的三种外译本作了简要评析。
关键词
《景德镇陶录》
外译本
深度翻译
价值评析
分类号
J527 [艺术—艺术设计]
下载PDF
职称材料
题名
深度翻译的分类再思考
5
作者
李翔
机构
北方工业大学文法学院
出处
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2024年第3期148-160,F0003,共14页
基金
2023年国家社会科学基金一般项目“域外《说文》学文献整理与研究”(项目编号:23BYY008)
2017年教育部人文社会科学研究规划基金项目“海外汉英词典数字化与中华文化国际传播策略研究”(项目编号:17YJAZH044)的部分成果。
文摘
目前学界尚未就深度翻译的分类达成共识。本研究在厘清深度翻译的内涵与外延的基础上,从形式和内容两个维度,提出4种分类标准,对其进行重新分类:依据分布位置,深度翻译可分为译本内和译本外两类,译本内又分为译文内和译文外两类,译文内又分为句内和句外两类;依据呈现方式,可分为隐性和显性两类;依据内容性质,可分为语义和文化两类;依据内容来源,可分为导引和评价两类。精细化分类对深入理解深度翻译概念的实质、拓宽深度翻译的研究视野具有一定的理论参考价值。
关键词
深度翻译
译本
内
译本
外
显性与隐性
语义与文化
导引与评价
精细化分类
Keywords
thick translation
in-edition
out-edition
overt and covert
semantic and cultural
introductory and evaluative
elaborate categorization
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
袁枚《随园食单》的外译本和国际影响力——兼及“中华食学著作随园奖”的缘起与回顾
王斯
《南宁职业技术学院学报》
2024
2
下载PDF
职称材料
2
党政文献的国际传播:以《习近平谈治国理政》外译本为例
管宇
《对外传播》
CSSCI
2023
2
下载PDF
职称材料
3
《孟子》外译本概况探析
陈琳琳
《重庆三峡学院学报》
2013
0
下载PDF
职称材料
4
《景德镇陶录》三种外译本评析
张俊
娜陈宁
《景德镇陶瓷》
2017
1
下载PDF
职称材料
5
深度翻译的分类再思考
李翔
《北京第二外国语学院学报》
北大核心
2024
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部