Can Arabic be an unconventional method for teaching English? This research will describe how the teacher used some Arabic language methods as a teaching strategy to improve her EFL students' reading, writing, and un...Can Arabic be an unconventional method for teaching English? This research will describe how the teacher used some Arabic language methods as a teaching strategy to improve her EFL students' reading, writing, and understanding of English grammar. The research took place over a period of two years in Lebanon and four years in Saudi Arabia. Data consists of comparative tables, videos of two samples of students using Arabic to learn English, and pictures of the teacher using Arabic for comparative in grammar. Results revealed an increase in the level of understanding and comprehension of students in both the elementary and intermediate levels.展开更多
The aim of the article is to present results of research that was performed with 97 Polish students of the second and third year of English Philology. The purpose of the research is to examine how conscious manipulati...The aim of the article is to present results of research that was performed with 97 Polish students of the second and third year of English Philology. The purpose of the research is to examine how conscious manipulation of facial expressions aids acquisition of foreign vowels by learners, regardless of their native language and the culture they have been brought up in. Taking advantage of achievements derived from such disciplines as psychology of emotions and phonetics depicted as a physical process, an attempt is made to find a tool that improves teaching/learning of foreign vowels, that is to say, an effort is put in search of a useful method to make the phonetic process faster and more accurate. Teachers of English are encouraged to put the method, which is described in detail in the paper, into practice with their own mother languages and to share opinions about the method with colleagues. Similarly, it is believed that it can be applied to courses of other languages than just English. Teachers of those languages are encouraged to try to use it, too.展开更多
Idioms have attracted great attention over recent decades. Nevertheless, controversies still remain in regard of the most plausible cognition mechanism for idiom comprehension, especially concerning non-Indo-European ...Idioms have attracted great attention over recent decades. Nevertheless, controversies still remain in regard of the most plausible cognition mechanism for idiom comprehension, especially concerning non-Indo-European languages and second/foreign language users. Event Related Potential (ERP) experiments on proficient English learners whose native language was Mandarin Chinese were conducted to test the influences of idioms' familiarity on both Chinese and English (as foreign language) idiom comprehension. Data including accuracy rates, reaction time, and latency and peak amplitudes of N400 were recorded and analyzed, indicating that familiarity might play a significant role in idiom comprehension in both native and foreign languages. Further, idioms, should they have similar familiarity levels, may be easier to process in the native language (Chinese) than in the foreign language (English).展开更多
文摘Can Arabic be an unconventional method for teaching English? This research will describe how the teacher used some Arabic language methods as a teaching strategy to improve her EFL students' reading, writing, and understanding of English grammar. The research took place over a period of two years in Lebanon and four years in Saudi Arabia. Data consists of comparative tables, videos of two samples of students using Arabic to learn English, and pictures of the teacher using Arabic for comparative in grammar. Results revealed an increase in the level of understanding and comprehension of students in both the elementary and intermediate levels.
文摘The aim of the article is to present results of research that was performed with 97 Polish students of the second and third year of English Philology. The purpose of the research is to examine how conscious manipulation of facial expressions aids acquisition of foreign vowels by learners, regardless of their native language and the culture they have been brought up in. Taking advantage of achievements derived from such disciplines as psychology of emotions and phonetics depicted as a physical process, an attempt is made to find a tool that improves teaching/learning of foreign vowels, that is to say, an effort is put in search of a useful method to make the phonetic process faster and more accurate. Teachers of English are encouraged to put the method, which is described in detail in the paper, into practice with their own mother languages and to share opinions about the method with colleagues. Similarly, it is believed that it can be applied to courses of other languages than just English. Teachers of those languages are encouraged to try to use it, too.
基金supported by the National Social Sciences Fund Program"Critical discourse analyses of the cyber language violence"under Grant 15BYY057the Fundamental Research Funds for Dalian University of Technology under Grant DUT13RW303~~
文摘Idioms have attracted great attention over recent decades. Nevertheless, controversies still remain in regard of the most plausible cognition mechanism for idiom comprehension, especially concerning non-Indo-European languages and second/foreign language users. Event Related Potential (ERP) experiments on proficient English learners whose native language was Mandarin Chinese were conducted to test the influences of idioms' familiarity on both Chinese and English (as foreign language) idiom comprehension. Data including accuracy rates, reaction time, and latency and peak amplitudes of N400 were recorded and analyzed, indicating that familiarity might play a significant role in idiom comprehension in both native and foreign languages. Further, idioms, should they have similar familiarity levels, may be easier to process in the native language (Chinese) than in the foreign language (English).