期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于主题分析和语用情境融合的多义术语识别研究 被引量:4
1
作者 庞贝贝 苟娟琼 +1 位作者 张雷 穆文歆 《情报理论与实践》 CSSCI 北大核心 2022年第1期177-186,共10页
[目的/意义]用户间的专业知识异构以及用户场景的动态性,导致现有的目录式数据查询方式难以为用户提供主动式数据服务。文章针对用户在数据使用中的差异化专业知识进行识别和重组,作为连接用户和数据资源的中间知识库,以支持进一步的场... [目的/意义]用户间的专业知识异构以及用户场景的动态性,导致现有的目录式数据查询方式难以为用户提供主动式数据服务。文章针对用户在数据使用中的差异化专业知识进行识别和重组,作为连接用户和数据资源的中间知识库,以支持进一步的场景化数据互操作研究。[方法/过程]为实现这一目的,提出一套基于主题分析和语用情境融合的多义术语识别、建模方法,借助静态概念关系和动态语用情境构建术语知识库。主要研究内容包括:基于词频和词性构建文本向量空间;在领域知识不充足的情形下,提出采用主题模型半自动识别多义术语,并基于语用情境模型,在多义术语与其适用情境之间建立语义关联路径。[结果/结论]文章提出的一套基于主题分析和语用情境建模的多义术语识别方法,通过建筑工程领域的实例研究,证明该方法能够识别并解决用户之间的专业知识异构问题。 展开更多
关键词 多义术语 主题分析 语用情境 数据互操作 知识库
下载PDF
认知语境观视角下的法学多义术语翻译探究 被引量:1
2
作者 刘谕静 《中国科技术语》 2015年第4期38-43,共6页
法学术语的多义性为法律文本的准确翻译造成了障碍。法学术语的正确理解和翻译离不开语境。法律译者在翻译法学术语过程中必须考虑各种语境因素才能确定多义术语的语境含义。文章从认知角度出发,分析了法学术语翻译的认知推理过程以及... 法学术语的多义性为法律文本的准确翻译造成了障碍。法学术语的正确理解和翻译离不开语境。法律译者在翻译法学术语过程中必须考虑各种语境因素才能确定多义术语的语境含义。文章从认知角度出发,分析了法学术语翻译的认知推理过程以及影响语境重构的因素,构建法学多义术语翻译的多层次认知语境模型,从而为译者正确翻译法学术语提供理论指导。 展开更多
关键词 认知语境 法律多义术语 语境因素
下载PDF
语义术语学视角下的辞书学术语探究
3
作者 渠斐斐 《现代语文(下旬.语言研究)》 2013年第9期36-37,共2页
术语本身的特殊性决定了语义术语学研究的必要性,术语和概念之间偏离一一对应的关系导致术语中多义术语,同音异义术语和同义术语的存在。辞书学术语作为术语学的一个分支同样存在着这几种现象,在语义术语学视角下进行辞书学术语的研究,... 术语本身的特殊性决定了语义术语学研究的必要性,术语和概念之间偏离一一对应的关系导致术语中多义术语,同音异义术语和同义术语的存在。辞书学术语作为术语学的一个分支同样存在着这几种现象,在语义术语学视角下进行辞书学术语的研究,有利于辞书学术语的统一和规范,同时有利于术语的标准化工作。 展开更多
关键词 语义术语 多义术语 同音异义术语 同义术语
下载PDF
谈“立交桥”的英译
4
作者 梁敏 《中国科技术语》 2016年第5期25-28,41,共5页
从"立交桥"这一术语存在的多种英译着手分析,对这些英译词逐一进行辨析并找出其原因,在此基础上探究目前术语翻译方面所存在的问题,为术语翻译提供一定的指导意义。
关键词 立交桥 术语翻译 多义术语
下载PDF
基于领域知识库的科技术语信息匹配模型研究 被引量:6
5
作者 孙玥莹 何彦青 吴广印 《情报科学》 CSSCI 北大核心 2019年第8期16-21,共6页
【目的/意义】全面分析中外科技文献可以把握当前某个领域或主题的研究热点和研究趋势,为了应对机器翻译在分析海量外文科技文献时存在的科技术语翻译'领域不一致'问题,需要对科技术语信息匹配进行研究。【方法/过程】提出了一... 【目的/意义】全面分析中外科技文献可以把握当前某个领域或主题的研究热点和研究趋势,为了应对机器翻译在分析海量外文科技文献时存在的科技术语翻译'领域不一致'问题,需要对科技术语信息匹配进行研究。【方法/过程】提出了一种基于领域知识库的科技术语信息匹配模型,通过利用领域知识库构建领域多义术语词典,为科技术语匹配更多翻译候选,并结合语言学特征、领域信息以及LSTM语言模型来挑选最合适译文。【结果/结论】用化工领域的数据进行测试,验证模型的有效性,为深入分析外文文献中的技术理论提供了可靠又便捷的方法。 展开更多
关键词 信息匹配 机器翻译 领域一致性 领域知识库 领域多义术语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部