期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈汉英翻译中的“中国式思维”误区
1
作者 李静 《牡丹江教育学院学报》 2011年第1期53-54,共2页
汉语和英语这两种语言是属于完全不同的语系,因此中国译者在将汉语翻译成英语时,难免会受母语的影响,翻译出的英文往往是"具有汉语特征"的中式英语。本文结合大量中式英语的短语和句子,简要分析汉英翻译中的中式思维误区的表... 汉语和英语这两种语言是属于完全不同的语系,因此中国译者在将汉语翻译成英语时,难免会受母语的影响,翻译出的英文往往是"具有汉语特征"的中式英语。本文结合大量中式英语的短语和句子,简要分析汉英翻译中的中式思维误区的表现形式及克服方法。 展开更多
关键词 汉英翻译 中式英语 多余用词 错误句子结构
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部