期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
诗歌翻译多样化实证与阐释——托马斯·格雷《墓园挽歌》(首节)汉译个案研究
1
作者 曾奇 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2009年第5期90-92,共3页
托马斯.格雷是英国18世纪重要诗人。其代表作《墓园挽歌》,全诗弥漫着感伤情调。本文作者首先展示给读者不同译本包括作者自己的译作,让学生评价,其结果超出本文作者的预设。通过分析,作者认为译者的意识程度决定语境因素的介入程度,翻... 托马斯.格雷是英国18世纪重要诗人。其代表作《墓园挽歌》,全诗弥漫着感伤情调。本文作者首先展示给读者不同译本包括作者自己的译作,让学生评价,其结果超出本文作者的预设。通过分析,作者认为译者的意识程度决定语境因素的介入程度,翻译适应选择的结果必然是翻译的多样性;多层次的读者群决定了对译文的不同预期和需求,因此译本的多样化是当今社会的需求。 展开更多
关键词 诗歌翻译 目标语读者 墓园挽歌 多元化译本
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部