期刊文献+
共找到22篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
多维度适应与适应性选择原则对景点公示语翻译的启示
1
作者 肖付良 《湖南科技学院学报》 2016年第4期164-165,共2页
景点公示语能直接引导、服务游客的旅游活动,亦能传播文化。景点公示语的英译对跨国旅游活动意义重大,其质量的高低直接影响着外国游客的旅游质量以及中国旅游地的文化形象。论文以"多维度适应与适应性选择"的翻译原则为指导... 景点公示语能直接引导、服务游客的旅游活动,亦能传播文化。景点公示语的英译对跨国旅游活动意义重大,其质量的高低直接影响着外国游客的旅游质量以及中国旅游地的文化形象。论文以"多维度适应与适应性选择"的翻译原则为指导,通过实例分析探讨如何恰当运用"三维适应选择转换"进行景点公示语翻译,以让译者更好地做出"最佳适应"和"最优化选择",提高译文的"整体适应选择度"。 展开更多
关键词 多维度适应与适应性选择原则 景点公示语 翻译
下载PDF
从多维度适应性选择看旅游景点标识语英译——以环巢湖旅游景点标识语英译为例 被引量:3
2
作者 郑颖 余荣琦 《长春大学学报》 2019年第1期60-63,共4页
中国旅游业发展日趋成熟,但许多景点的标识语英译在语言、跨文化沟通、信息传递方面仍存在问题。通过实地调研,搜集环巢湖旅游景点标识语及其英译。以此为对象,在生态翻译学的多维度适应性选择原则的指导下,从语言维、文化维、交际维三... 中国旅游业发展日趋成熟,但许多景点的标识语英译在语言、跨文化沟通、信息传递方面仍存在问题。通过实地调研,搜集环巢湖旅游景点标识语及其英译。以此为对象,在生态翻译学的多维度适应性选择原则的指导下,从语言维、文化维、交际维三个维度分析环巢湖景点标识语英译存在的问题,将问题进行总结归类,找出问题的原因,并结合生态翻译学"译者中心"、"事后追惩"的理念,从委托者、译者、读者三方面初步探讨解决方案。 展开更多
关键词 景点标识语英译 多维度适应性选择 环巢湖 问题 解决方案
下载PDF
具有更好适应性的间距最大化特征加权
3
作者 张翔 邓赵红 王士同 《计算机应用》 CSCD 北大核心 2010年第9期2275-2278,2289,共5页
间距最大化特征选择技术是一种有效的维数约减技术,一般是基于加权技术和相似性度量构造目标函数。不足之处是针对不同数据集,适应性有待提高。为此,引入一个具有更好适应性的度量(称为分离度)和模糊加权技术构造新目标函数。利用模拟... 间距最大化特征选择技术是一种有效的维数约减技术,一般是基于加权技术和相似性度量构造目标函数。不足之处是针对不同数据集,适应性有待提高。为此,引入一个具有更好适应性的度量(称为分离度)和模糊加权技术构造新目标函数。利用模拟数据集和基准数据集进行仿真,实验结果表明该方法具有良好的适应性。 展开更多
关键词 特征选择 特征加权 分离度 间距最大化原则 适应性
下载PDF
适应选择论观照下的《满城尽带黄金甲》字幕翻译评析
4
作者 王春燕 《疯狂英语(教师版)》 2015年第4期185-189,共5页
《满城尽带黄金甲》影片曾获得美国影评人协会年度最佳外语片第二名,影片的字幕翻译不乏精彩之处,但是对于部分涉及中国古代文化背景知识的文化负载词处理仍有值得商榷之处,根据翻译适应选择论"多维度适应与适应性选择"的翻... 《满城尽带黄金甲》影片曾获得美国影评人协会年度最佳外语片第二名,影片的字幕翻译不乏精彩之处,但是对于部分涉及中国古代文化背景知识的文化负载词处理仍有值得商榷之处,根据翻译适应选择论"多维度适应与适应性选择"的翻译原则评析、提出拙见,旨在抛砖引玉,力求得到整合适应选择度最高的译文。 展开更多
关键词 字幕翻译 文化负载词 适应性选择 多维度转换
下载PDF
基于适应性设计的杭州滨河植物景观营造理论初探 被引量:1
5
作者 傅睿 《现代园艺》 2019年第2期108-108,共1页
以城市滨河植物景观为研究内容,通过阐述适应性设计概念和理论,剖析了滨河植物景观适应性设计的3大内涵,并从植物材料选择、植物景观设计原则等多方面,探讨了滨河植物景观适应性设计的策略。对滨河植物景观营造理论进行有益探索,以期寻... 以城市滨河植物景观为研究内容,通过阐述适应性设计概念和理论,剖析了滨河植物景观适应性设计的3大内涵,并从植物材料选择、植物景观设计原则等多方面,探讨了滨河植物景观适应性设计的策略。对滨河植物景观营造理论进行有益探索,以期寻求滨河绿地可持续发展的有效途径。 展开更多
关键词 滨河植物景观 适应性设计 设计原则 植物材料选择
下载PDF
基于适应性设计的杭州滨河植物景观营造理论初探
6
作者 叶晓敏 《中国园艺文摘》 2016年第9期126-128,共3页
以城市滨河植物景观为研究内容,通过对适应性设计概念和理论的引述,剖析滨河植物景观适应性设计的3大内涵,并从植物材料选择、植物景观设计原则等多方面探讨滨河植物景观适应性设计的策略;对滨河植物景观营造理论进行探索,以期寻求滨河... 以城市滨河植物景观为研究内容,通过对适应性设计概念和理论的引述,剖析滨河植物景观适应性设计的3大内涵,并从植物材料选择、植物景观设计原则等多方面探讨滨河植物景观适应性设计的策略;对滨河植物景观营造理论进行探索,以期寻求滨河绿地可持续发展的有效途径。 展开更多
关键词 滨河植物景观 适应性设计 设计原则 植物材料选择
下载PDF
“自然选择”:关于“当事人意思自治原则”适用性的一种诠释
7
作者 黄春松 《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》 2003年第1期32-35,共4页
以“自然选择”的进化论,观照“当事人意思自治原则”的适用性问题,“缔约地法”到“意思自治”,是“优胜劣汰、适者生存”自然法则作用的结论。而从“意思自治”到“最密切联系说”、“利益分析说”和“特征履行说”,则是该原则为适应... 以“自然选择”的进化论,观照“当事人意思自治原则”的适用性问题,“缔约地法”到“意思自治”,是“优胜劣汰、适者生存”自然法则作用的结论。而从“意思自治”到“最密切联系说”、“利益分析说”和“特征履行说”,则是该原则为适应当代国际经济贸易环境变化所作的改良,是一种“生长”的过程。在这个过程中,“意思自治原则”得到进一步修正、补充和完善,这也可以说是合同准据法为适应社会发展的需要、追求自身“合理性”的体现。 展开更多
关键词 当事人意思自治原则 适应性 自然选择 自由竞争 反复试验
下载PDF
肉牛育肥品种选择应遵循的原则 被引量:1
8
作者 刘秀明 《现代畜牧科技》 2017年第4期70-70,共1页
肉牛养殖不但要有科学合理的饲养管理方法,还要选择优良的品种,在选择肉牛品种时要根据当地的地理特征、气候特点、饲料资源、市场需求以及本场的实际养殖条件来进行,要选择适应性强、生产性能良好的优良吕品种,现介绍肉牛品种选择遵循... 肉牛养殖不但要有科学合理的饲养管理方法,还要选择优良的品种,在选择肉牛品种时要根据当地的地理特征、气候特点、饲料资源、市场需求以及本场的实际养殖条件来进行,要选择适应性强、生产性能良好的优良吕品种,现介绍肉牛品种选择遵循的原则。 展开更多
关键词 肉牛 育肥 品种 选择原则 区域特点 市场需求 生产性能 适应性
下载PDF
选择历史教学方法应遵循的四个原则
9
作者 李胜江 《池州师专学报》 2002年第1期122-123,共2页
作者认为选择历史教学方法应遵循四个原则,即素质教育原则、启发式原则、渗透性原则和适应性原则。
关键词 历史教学 适应性原则 素质教育 作者 启发式 方法 渗透性 选择
下载PDF
试论个性化教育的原则
10
作者 冯建军 《山东教育》 2004年第35期62-62,共1页
个体的生命是独特的,是一种个性化的存在。因此,直面生命的教育也应该是一种个性化的教育。个性化教育是引导个体生命独特性发展的教育,它以尊重差异为前提,以提供多样化教育资源和自主选择为手段,以促进个体生命的自由而充分的发... 个体的生命是独特的,是一种个性化的存在。因此,直面生命的教育也应该是一种个性化的教育。个性化教育是引导个体生命独特性发展的教育,它以尊重差异为前提,以提供多样化教育资源和自主选择为手段,以促进个体生命的自由而充分的发展为目的。个性化教育作为一种思想,贯彻在教育实践过程中,要遵循如下最基本的原则:适应性原则:适应性原则体现在教育实践中,就是要求教育教学安排适应个别差异, 展开更多
关键词 个性化教育 教育实践 个别差异 自主选择 教育资源 教育教学 适应性原则 个体生命 独特性 存在
下载PDF
生态翻译学视角下的外宣翻译研究——以2022年冬奥会外宣资料英译为例
11
作者 郝立英 闫亚琳 《河北科技大学学报(社会科学版)》 2023年第2期65-72,共8页
生态翻译学是一种基于生态思想的本土化翻译理论,它为外宣翻译提供了全新的研究视角和方法。基于自建小型语料库Corpus CN与Corpus US的统计对比分析,对2022年冬奥会的外宣翻译样本进行分析发现,我国冬奥外宣文本翻译总体质量较高,但是... 生态翻译学是一种基于生态思想的本土化翻译理论,它为外宣翻译提供了全新的研究视角和方法。基于自建小型语料库Corpus CN与Corpus US的统计对比分析,对2022年冬奥会的外宣翻译样本进行分析发现,我国冬奥外宣文本翻译总体质量较高,但是在语言、文化和交际的三维转换方面仍然存在问题。译者应充分借鉴生态翻译学理论,高度重视翻译的生态理性、译者生态位和多维度适应性选择转换策略,积极构建外宣翻译生态系统。 展开更多
关键词 外宣翻译 生态翻译 生态理性 生态位 多维度适应性选择转换
下载PDF
生态翻译学视角下《盈虚》汉译研究——以李默默、梁玥、六花、林非译本为例
12
作者 郑仕宇 邓亚晔 《文化创新比较研究》 2023年第31期38-44,共7页
《盈虚》是日本作家中岛敦的代表作品,取材于中国古典《左传》,描述了卫庄公(太子蒯聩)跌宕起伏的人生经历。该文以生态翻译学理论为指导,遵照“多维度适应与适应性选择”指导原则,以短篇小说《盈虚》的李默默、梁玥、六花、林非等4个... 《盈虚》是日本作家中岛敦的代表作品,取材于中国古典《左传》,描述了卫庄公(太子蒯聩)跌宕起伏的人生经历。该文以生态翻译学理论为指导,遵照“多维度适应与适应性选择”指导原则,以短篇小说《盈虚》的李默默、梁玥、六花、林非等4个中译本为研究对象,基于“三维转换”视角,考察各译本的适应性选择转换过程及其在各维度下的“整合适应选择度”的高低。研究发现,4个译本均存在不同程度的翻译选择不适配问题。总体上看,李默默译本的“整合适应选择度”较高,在语言维和交际维,均能完成译文的适应性选择转换,使其具备较高的翻译品质。但在文化维,由于原语和译语的“文化生态”并不对应,造成4个译本适应性选择转换过程的完成度均存在一定程度的缺失,与此同时,各译本的“整合适应选择度”也受到了一定影响。 展开更多
关键词 生态翻译学 中岛敦 《盈虚》 多译本比较研究 三维转换法 整合适应选择 多维度适应与适应性选择 适应性选择转换
下载PDF
生态翻译学视角下解读英译汉片名 被引量:1
13
作者 李贺静 周桂香 凌春风 《英语广场(学术研究)》 2018年第4期24-25,共2页
针对电影片名的英译汉水平参差不齐的现象,本文拟通过生态翻译学的语言维、文化维和交际维的"三维"原则解读英译汉片名,希望能找到一个能合理评价电影英文片名汉译的方法。
关键词 生态翻译学 电影片名 英译汉 三维原则 适应性选择转换
下载PDF
生态翻译学视角下汉语习语翻译的语用等效研究 被引量:2
14
作者 舒晓杨 《哈尔滨学院学报》 2014年第5期112-115,共4页
汉语习语作为汉语中的精华和核心,集中体现了中华民族独特的语言习惯、智慧和特点。生态翻译学是一种生态学视角的翻译研究,以"翻译适应选择论"为核心,强调翻译过程中译者的中心地位和主导作用。利用生态翻译学,将习语翻译纳... 汉语习语作为汉语中的精华和核心,集中体现了中华民族独特的语言习惯、智慧和特点。生态翻译学是一种生态学视角的翻译研究,以"翻译适应选择论"为核心,强调翻译过程中译者的中心地位和主导作用。利用生态翻译学,将习语翻译纳入一个更为广阔的视角(翻译生态环境)中重新审视,并结合具体实例,在"多维度适应与适应性选择"原则的指导下,从单个词、整个句子以及篇章三个层次来使汉语习语译文从"语言维""文化维""交际维"层面达到最高"整合适应选择度",真正实现语用等效。 展开更多
关键词 习语 生态翻译学 翻译生态环境 多维度适应与适应性选择 语用等效
下载PDF
旅游外宣翻译中观理论建构研究
15
作者 冉玉体 《英语广场(学术研究)》 2017年第6期9-13,共5页
中国旅游业的蓬勃发展和旅游翻译良莠不齐的现状急需翻译理论的指导。本文从旅游外宣翻译的原则、适应性和选择性、可操作性三个层面探索建构旅游外宣翻译的中观理论,实现旅游外宣翻译的宏观理论和微观翻译技巧之间的互通与衔接,以期在... 中国旅游业的蓬勃发展和旅游翻译良莠不齐的现状急需翻译理论的指导。本文从旅游外宣翻译的原则、适应性和选择性、可操作性三个层面探索建构旅游外宣翻译的中观理论,实现旅游外宣翻译的宏观理论和微观翻译技巧之间的互通与衔接,以期在理论指导和实践操作上对我国的旅游外宣翻译起到一定的参考意义。 展开更多
关键词 旅游外宣翻译 中观理论 原则 适应性选择 可操作性
下载PDF
生态翻译学视角下的商务合同翻译
16
作者 宋蕾 王立松 《科技资讯》 2015年第27期214-216,218,共4页
商务合同是开展国际商务活动的关键环节,翻译质量的高低与国际商务合作能否顺利达成息息相关,因此,运用理性科学翻译理论来指导商务合同的翻译成为必然。生态翻译学构建了一个全新的翻译理论体系,是一种生态范式的翻译研究,旨在以一种... 商务合同是开展国际商务活动的关键环节,翻译质量的高低与国际商务合作能否顺利达成息息相关,因此,运用理性科学翻译理论来指导商务合同的翻译成为必然。生态翻译学构建了一个全新的翻译理论体系,是一种生态范式的翻译研究,旨在以一种独创的视角指导翻译实践活动。该文从宏观生态维度出发,结合微观文本操作的生态学视角,发挥译者主观能动性,在商务合同翻译过程中通过生态多维度适应与适应性选择从语言维、文化维及交际维层面实现语用等效,从而达到译者、作者和读者等各种因素的动态平衡。 展开更多
关键词 商务合同 生态翻译学 生态多维度适应 适应性选择
下载PDF
生态翻译学理论视角下分析《红高粱》英译本 被引量:1
17
作者 秦雅琳 《英语广场(学术研究)》 2021年第24期45-47,共3页
"生态翻译学"这个概念孕育于21世纪初叶的中国香港,胡庚申教授提出具有创新意义的翻译生态学理论,给翻译这一学科注入了新的活力。本文旨在采用新颖的"生态翻译学理论"分析著名中篇小说《红高粱》英译本,创新性地... "生态翻译学"这个概念孕育于21世纪初叶的中国香港,胡庚申教授提出具有创新意义的翻译生态学理论,给翻译这一学科注入了新的活力。本文旨在采用新颖的"生态翻译学理论"分析著名中篇小说《红高粱》英译本,创新性地提出译者葛浩文的翻译行为实际上是对翻译生态环境的适应与选择。这种适应与选择旨在使译本更符合译入语读者的审美需求,对译本的成功翻译起着至关重要的作用,突显了翻译适应选择论的强大解释功能。 展开更多
关键词 生态翻译学 译者的适应与选择 多维度适应性选择转换
下载PDF
生态翻译学“三维”视角下看奥斯卡影片的译名 被引量:2
18
作者 马小越 《海外英语》 2017年第7期120-121,共2页
电影故事是一个国家历史文化的缩影,折射着当下的社会百态,有着独特的交流和沟通作用,而电影片名是电影本身的商标,电影片名翻译的好坏大大影响着国家间各方面的交流和沟通。生态翻译学是近年来才被提出的翻译理论,它对翻译的本质、过... 电影故事是一个国家历史文化的缩影,折射着当下的社会百态,有着独特的交流和沟通作用,而电影片名是电影本身的商标,电影片名翻译的好坏大大影响着国家间各方面的交流和沟通。生态翻译学是近年来才被提出的翻译理论,它对翻译的本质、过程、原则以及方法等都作出了新的表述和解释。基于此,笔者尝试在生态翻译学的"三维"原则即语言维、文化维和交际维的指导下,阐释解读历年奥斯卡获奖或提名影片的译名,为电影片名翻译提供一个不同的视角并丰富其内涵。 展开更多
关键词 生态翻译学 “三维”原则 适应性选择 电影片名翻译 奥斯卡电影
下载PDF
生态翻译学视角下藏语电影的片名翻译初探
19
作者 尕藏才旦 《西藏艺术研究》 2022年第2期122-127,共6页
电影片名作为了解电影的直接渠道,侧面凸显了电影片名翻译的重要性。目前尚未见有人从生态翻译学的视角去探讨藏语电影片名(原文)翻译的相关研究。鉴此,本文基于对“生态翻译学”概念的介绍,拟从生态翻译学中翻译生态环境和多维度适应... 电影片名作为了解电影的直接渠道,侧面凸显了电影片名翻译的重要性。目前尚未见有人从生态翻译学的视角去探讨藏语电影片名(原文)翻译的相关研究。鉴此,本文基于对“生态翻译学”概念的介绍,拟从生态翻译学中翻译生态环境和多维度适应与适应性选择的翻译原则、三维(语言维、文化维、交际维)转换翻译方法为指导,论述藏语电影片名的翻译生态环境、分析藏语电影片名的翻译过程,论证汉译和英译片名(译文)的适应性选择转换,以此突出藏族导演(译者)的多维度选择性适应和适应性选择。 展开更多
关键词 翻译生态环境 多维度适应与适应性选择 三维转换
下载PDF
生态翻译学视角下的影视旅游公示语翻译——以横店影视城为例
20
作者 陈锦阳 《海外英语》 2018年第17期1-3,共3页
文章以生态翻译学理论为基础,通过对横店影视城公示语翻译进行案例分析,试图解析影视旅游公示语,对其翻译原则进行探讨,提出在生态翻译学的"三维"适应性选择转换关照下的翻译方法。
关键词 生态翻译学 影视旅游公示语 翻译原则 “三维”适应性选择转换
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部